DictionaryForumContacts

 Агриппина

link 15.02.2011 17:42 
Subject: перевод инн
здравствуйте,
слово "положение" в следующем контексте:
настоящее свидетельство выдано в соответствии с положением Налогового кодекса РФ?
может его можно опустить?
мой вариант: The present certificate was given in accordance with Tax Code of the Russian Federation

вот еще есть вариант : provision////............
заранее спасибо

 Агриппина

link 15.02.2011 18:06 
.........вот и я не знаю...........

 tumanov

link 15.02.2011 18:25 
Выдать -- это даже по-русски не глагол "дать".
Поэтому слово given -- данный, дано -- вряд ли тут подойдет.
Но, оговорюсь, я не переводчик. У них свой английский.

 sledopyt

link 15.02.2011 18:30 
If it was given, then someone has it. Do you, Агриппина? Perhaps, Tumanov does. He is so sneaky.

Certificates are usually issued.

This (not the present, nor the future or the past) certificate was issued in accordance with the provisions of ....

 Агриппина

link 15.02.2011 18:39 
I am deeply grateful to all

 tumanov

link 15.02.2011 18:44 
imho
to all gentlemen
or
to everybody

 tumanov

link 15.02.2011 18:47 
And... I am really impressed...

Кабальеро, ту зэ барьер требует Вас мой мятежный и, судя по всему, подлый дух!

:0)

sneaky [] 1. 1) низкий, подлый; трусливый; презренный, ничтожный (о человеке) Syn: mean I, paltry , sneaking , stealthy 2) раболепный, угодливый 3) хитрый, коварный, действующий исподтишка Syn: furtive , surreptitious •• sneaky pete, Sneaky Pete ; — дешёвый спиртной напиток или самогон 2. скрытый микрофон, подслушивающее устройство sneaky That was a sneaky thing to do! — Это просто подло! He's the sneaky type — Он скользкий тип That was sneaky of him! — Какой подлец!

 Агриппина

link 15.02.2011 18:49 
:))

 silly.wizard

link 15.02.2011 19:05 
интересно ... на моей практике, в современном американском "[your are] so sneaky" обычно означало "хитрюга; тихоня;" - без особо негативного контекста. правда и встречалось оное только в кругу друзей, почти что как флирт... в этой ветке, видимо, контекст употребления тот же ;)

 Агриппина

link 15.02.2011 19:14 
в сериале как-то слышала в негативном контексте, о котором говорит tumanov, однако в одной романтической комедии - именно флирт, да и в институте тоже учили, как хитрюга, хитрюля!

 tumanov

link 15.02.2011 19:17 
Еще одна раза иллюстрации, что у местного английского свои заскоки.

:0))))))

 tumanov

link 15.02.2011 19:18 
Ай вуд сэй ай эмнот сники
Ай вуд сэй зэт ай эм пИки

Смайлинг ту зэ скай
:0))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 Агриппина

link 15.02.2011 19:25 
tumanov, что это "раза иллюстрации"?

 tumanov

link 15.02.2011 19:34 
Вам над английским издеватися можна, а мне над русским что-ли тгда нильзя?

 Агриппина

link 15.02.2011 19:39 
вы можете делать все, что вам хочется.....

 tumanov

link 15.02.2011 19:42 
Вот и я так думаю\
Я просто не совсем понял, что это за «что это "раза иллюстрации"»

 Агриппина

link 15.02.2011 20:05 
это я Вас изначально не так поняла, поэтому и вопрос задала некорректно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo