Subject: Федеральный округ Подскажите плз : Федеральный округ в России как перевести
|
Не ну ваще. В словарь смотреть не пробовали? |
Federal District (источник - Ермолович) |
Спасибо! |
district это американский вариант, имеющий массу значений по типам. для России я бы сказал Federal Region... |
регион, округ, территория, район, участок - все это districts. однако, размер имеет значение! ))) |
to A Hun ну честно, какая разница, как бы вы сказали, если есть правильный (закрепленый в словарях, справочниках и на официальных сайтах) вариант. А округ, кстати, транслитерируется как Okrug |
продолжение: транслитерируется как okrug только в сочетаниях Autonomous Okrug |
Federal District +1 Region - это область. |
to Lucy ну честно, мне без разницы, что и кем закреплено в словарях, даже если авторы этих словарей и официальных сайтов считают это истиной в последней инстанции. у меня свое мнение. для меня важно национальное смысловое значение. а как транслитерируется округ, скажите, пожалуйста, это англичанам или американцам. может поймут... |
A Hun, по-моему иногда важнее, чтобы люди друг друга понимали, поэтому определенные термины закрепляются за определенными понятиями) |
Ухтыш, в чем по вашему разница региона и округа? |
to A Hun Если вы переводите художственную литературу, то над вами только Господь и редактор, пишите, что хотите, и именно так, чтобы было понятнее читателям. А вот если вы переводите юридический документ, то в целях однозначности необходима унификация. Так у нас в РФ есть такая административная единица - округ а(автономный округ), в термина регион нет вообще. To никф |
Регионы входят в федеральные округа. |
You need to be logged in to post in the forum |