DictionaryForumContacts

 Бейбарыс

link 11.02.2011 3:13 
Subject: help me to understand
Good day, All
i was translating contract amendments, so the following confuses me:
To the extend any goods, software … -was changed to- To the extend extent any goods, software …
i can't understand so i am having hard times to translate it.

 Бейбарыс

link 11.02.2011 3:14 
To the extend any goods, software … -was changed to- To the (extend was removed) extent any goods, software …

 silly.wizard

link 11.02.2011 3:18 
очевидно, так они показывают что исправили опечатку:
неправильное extend на правильное extent

как это переводить? описательно, имхо - как я вам написал выше

ну или можно придумать аналогичную опечатку в русском - будем? нам острякам только дай повод! :)

 Бейбарыс

link 11.02.2011 3:42 
было бы классно если придумаете.

 Бейбарыс

link 11.02.2011 3:43 
или хотя бы как мне объяснить на Русском опечатку

 silly.wizard

link 11.02.2011 3:48 
я вообще-то не переводчик, а на это наверняка есть стандарт профессии... думаю как-то так:

В оригинале исправлена опечатка (неправильное "extend" было заменено на правильное "extent")

 Бейбарыс

link 11.02.2011 4:47 
спасибо тебе Силли Уйзард
дай бог тебе здоровья

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo