Subject: посадочное место (тех.) Подскажите, пожалуйста,посадочное место уплотнения для гидроцилиндров -это seal housing или mounting seat? Мультитран дает оба варианта перевода в тех.разделе, но меня интересует перевод именно в контексте уплотнений. |
seat конечно (из опыта - посадочного) |
|
link 11.02.2011 9:01 |
согласна с user321 |
имхо mounting seat |
посадочное место — location; (в сборке деталей) mounting face, mounting seat; (в уплотнительных устройствах) seal housing |
Сергей, меня интересует перевод именно в контексте уплотнений, по логике получается, что это будет seal housing. Посадочное место подразумевает то место, куда это уплотнение устанавливается (to mould-именно этот глагол используется во всех иностр.каталогах,когда речь идет об установке уплотнения).вот я и засомневалась,какой именно вариант будет правильным. |
попробуйте поиск в сети на "seal retaining groove", "seating groove" и т.п. .. посмотрите картинки .. |
groove-это именно "канавка" (посадочная).вопрос: посадочная канавка=посадочное место? или посадочное место-более общее понятие? |
You need to be logged in to post in the forum |