DictionaryForumContacts

 aovin

link 10.02.2011 16:33 
Subject: Помогите перевести предложение! telecom.
Контекст: By connecting ST-4004 with company’s existing PBX, employees can make/receive Skype calls through their extension phones. In addition to 4 FXS ports support for Skype, there are 4 FXO ports in ST-4004 for employees to have the PSTN line when the corresponding port is not occupied by a Skype call. Employees don’t need to install Skype in personal PC to increase MIS’s burdens and security concerns. With ST-4004 installed, different location offices can have a free communication via this platform.

Помогите перевести предложение: Employees don’t need to install Skype in personal PC to increase MIS’s burdens and security concerns. - Сотрудникам не нужно устанавливать Skype на ПК для увеличения нагрузки на информационно-управляющую системы и усиления безопасности. так? А зачем увеличивать нагрузки на эту самую систему?

 AlexTheBest

link 10.02.2011 16:57 
что есть security concerns?

 silly.wizard

link 10.02.2011 17:04 
как-то вы преждевременно остановились на переводе "to [increase] = для [увеличения]". оно ("для") явно же по смыслу не работает, как вы сами увидели! пересматривайте...

 aovin

link 10.02.2011 17:10 
Во избежание увеличения нагрузки на информационно-управляющую систему и исходя из соображений безопасности сотрудники могут не устанавливать Skype на ПК. как-то так?

 silly.wizard

link 10.02.2011 17:11 
Employees don’t need to { install Skype { in personal PC } to increase { MIS’s burdens and security concerns. } }

 silly.wizard

link 10.02.2011 17:12 
... to increase { MIS’s { burdens and security concerns. } }

 silly.wizard

link 10.02.2011 17:19 
по смыслу, под доточку напильником:

(сотрудники [с]могут не/сотрудникам не придется) устанавливать Skype на ПК
что увеличило бы
нагрузку на ИУС
и добавило бы забот (concerns) по обеспечению безопасности

 aovin

link 10.02.2011 17:50 
Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL