|
link 10.02.2011 7:48 |
Subject: Письмо из банка Пожалуйста, помогите перевести фразу из банковского письма : We dispatched for your account and risk based on our General Conditions of Sale, as attached, which shalll also govern all future contracts/Проблемы с первой частью, во второй как я понимаю говориться о том, что эти условия продажи будут иметь силу и во всех дальнейших контрактах между сторонами.. Заранее спасибо.. |
imho пропущено ... слово или вместо delivered (можно само по себе) поставили dispatched (на мой вкус тянет за собой the goods). Мы отправили [товар] за ваш счет и на ваш риск, исходя из наших общих условий продажи, которые прилагаются. Они также распространяются на все продажи, что могут случиться в будущем. |
|
link 10.02.2011 8:01 |
Спасибо! |
|
link 10.02.2011 8:01 |
возможно: мы отправили/отгрузили за ваш счет и риск на основании наших Общих условий продажи... у dispatch много значений, в Вашем контексте похоже на отгрузку какого-то товара.. |
|
link 10.02.2011 9:11 |
произвели отгрузку ... и далее как у Vasilisa1981 |
You need to be logged in to post in the forum |