Subject: Congenital syphilis med. Помогите перевести ВТОРУЮ часть предложения, после слова if.Congenital syphilis should be considered in premature infants if another explanation for prematurity is not forthcoming. Врожденный сифилис рекомендуется лечить у недоношенных детей, если не предвидится других факторов... ??? Можно ли перевести "explanation for prematurity" как "факторы, влияющие на недоношенность"? |
При отсутствии иных объяснений недоношенности / преждевременных родов следует рассмотреть (изучить) возможность наличия врожденного сифилиса у недоношенных детей |
Спасибо! точно по контексту подходит! =) |
Я не уверена (без контекста), но мне кажется, что здесь говориться о том, что Следует рассмотреть врожденный сифилис как возможную причину досрочных родов (недоношенности), если недоношенность не является очевидным следствие иных причин. Я понимаю, что коряво, могу отредактировать, но смысл попыталась передать |
Извините за повтор, мой комп очень медленно грузит ответ, пока загрузит, несколько сообщений уже впереди |
You need to be logged in to post in the forum |