DictionaryForumContacts

 Baskakova

link 9.02.2011 11:31 
Subject: Congenital syphilis med.
Помогите перевести ВТОРУЮ часть предложения, после слова if.

Congenital syphilis should be considered in premature infants if another explanation for prematurity is not forthcoming.

Врожденный сифилис рекомендуется лечить у недоношенных детей, если не предвидится других факторов... ???

Можно ли перевести "explanation for prematurity" как "факторы, влияющие на недоношенность"?

 grachik

link 9.02.2011 12:26 
При отсутствии иных объяснений недоношенности / преждевременных родов следует рассмотреть (изучить) возможность наличия врожденного сифилиса у недоношенных детей

 Baskakova

link 9.02.2011 12:28 
Спасибо! точно по контексту подходит! =)

 IrinaKor

link 9.02.2011 12:29 
Я не уверена (без контекста), но мне кажется, что здесь говориться о том, что Следует рассмотреть врожденный сифилис как возможную причину досрочных родов (недоношенности), если недоношенность не является очевидным следствие иных причин. Я понимаю, что коряво, могу отредактировать, но смысл попыталась передать

 IrinaKor

link 9.02.2011 12:31 
Извините за повтор, мой комп очень медленно грузит ответ, пока загрузит, несколько сообщений уже впереди

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL