DictionaryForumContacts

 olga26

link 20.07.2005 21:21 
Subject: steam saturation atmosphere
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Saturated dissolved oxygen concentration in pure water (mg/L)
Pressure: 1013 hPa Oxygen 20.9% in steam saturation atmosphere

Дальше следует таблица с температурой и соответсвующей ей концентрацией кислорода

Заранее спасибо

 DAKK

link 20.07.2005 21:40 
А почему бы тупо не перевести как "атмосфера насыщения пара"?

 User

link 20.07.2005 21:52 
Предельная концентрация растворенного кислорода в дистиллированной воде (мг/л)
...в атмосфере насыщенного водяного пара

 DAKK

link 20.07.2005 22:02 
А почему в дистиллированной?

 User

link 21.07.2005 0:46 
А в какой?! В чем-нибудь загрязненной воде? Просто обычно так пишут в химических (и технических) текстах. С точки зрения дословного перевода - некоторая вольность.

 DAKK

link 21.07.2005 6:55 
В тексте написано “pure water”. Дистилляция - это один из процессов для получения этого состояния. А может быть используется деминерализация, деионизирование, ультрафильтрация или еще чего-нибудь? Зачем фантазировать?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo