DictionaryForumContacts

 CatX

link 4.02.2011 11:44 
Subject: правильный предлог
Какой предлог поставить, когда говоришь Заместитель директора ПО общим вопросам? for или on??

 silly.wizard

link 4.02.2011 11:47 
here it comes again ... somebody asking for this week's issue of the "поговорить за машину" joke =)

 Скрипка

link 4.02.2011 11:50 
сейчас кто-нибудь обязательно расскажет анекдот "...за его машину..."

sw, опередил:))

 natrix_reloaded

link 4.02.2011 11:55 
Есть еще анекдот про мягкий знак, for a change:)

 CatX

link 4.02.2011 11:56 
Thanks a lot

 Lonely Knight

link 4.02.2011 11:57 

 Скрипка

link 4.02.2011 11:58 
natrix, расскажите!
а то про машину приелся уже :)

 silly.wizard

link 4.02.2011 12:03 
шутки шутками, а LK - молодец

natrix, расскажите! :)

 natrix_reloaded

link 4.02.2011 12:05 
Да он с бородой, про военного переводчика, неужели правда не знаете?

 CatX

link 4.02.2011 12:10 
Lonely Knight, спасибо.

 Yippie

link 4.02.2011 12:15 
вообще никакого предлога не ставьте. Уже само по себе "общие вопросы" в названии должности может рассмешить нормального человека. Добавление же любого предлога усугубит подозрительное отношение иностранцев к людям, которые не в состоянии давать внятные обозначения.

 CatX

link 4.02.2011 12:19 
Значит, у нас одни ненормальные.....

 Yippie

link 4.02.2011 12:37 
Мне кажется, фразу, которую Вы закончили многоточием, можно завершить так: Значит, у нас одни ненормальные придумывают такие названия должностей, а другие ненормальные этим вполне удовлетворены... :)

 user321

link 4.02.2011 12:42 
Yippie
Нормальная должность. Общий от слова общак.

 CatX

link 4.02.2011 12:49 
А по-моему, в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

 silly.wizard

link 4.02.2011 12:58 
CatX, do as you preach - вы здесь недолго, дайте людям повеселиться... не обязательно вам становиться в позу. вам ведь уже помогли здесь? а на вашу территорию никто и не покушается

 Yippie

link 4.02.2011 13:11 
natrix_reloaded
А-нек-дот! А-нек-дот! А-нек-дот!
(Это кричалка такая. Так расскажите уже этот анекдот, ну не томите людей!)

 natrix_reloaded

link 4.02.2011 13:15 
Аскер, можно в Вашей ветке анекдот народу рассказать (или мне их в другом месте собрать придется?:))

 silly.wizard

link 4.02.2011 13:18 
natrix, анекдот и правда такой неприличный как вы кокетничаете? =))

 natrix_reloaded

link 4.02.2011 13:25 
Вполне приличный, просто интуиция подсказывает, что аскер от флуда нервничает...Ладно, если что, вы же все за меня заступитесь, правда?
В армии.
Генерал: - Товарищ военный переводчик, а как на английский перевести мягкий знак?
Военный переводчик: -Товарищ генерал, в английском языке нет мягкого знака.
Генерал: -Ну, и если вы такие умные, как же вы тогда "конь" на английский переведете?

 Yippie

link 4.02.2011 13:28 
Я чё-то не въехал... А, действительно, как "конь" переводить?..

 Karabas

link 4.02.2011 13:43 
natrix_reloaded, дивное завершение инхаузерского рабочего дня! Спасибо.

 natrix_reloaded

link 4.02.2011 13:45 
(Кланяется)
А мне казалось, его все знать должны:))) Рада, если правда улыбнуло...

 Flossie

link 4.02.2011 13:51 
Не хочется новую тему открывать, но не могу понять, что пожилой головорез с собой делал. Это из "The Independent":
An elderly thug is trying to buy and beat and tear-gas himself enough time to smuggle his family's estimated $25bn in loot out of the country, and to install a successor friendly to his interests.

Меня интересует только первая строчка - to buy and beat and tear-gas himself enough time...

 user321

link 4.02.2011 14:34 
А мне казалось, его все знать должны:)))

Точно не знал, хучь и был в свое время военным переводчиком.
Хотя генерала узнал сразу :)))

 vlaad

link 4.02.2011 15:40 
Lonely Knight +1

 Shumov

link 4.02.2011 15:46 
Flossie

...он с помощью насилия и слезоточивого газа пытается тянуть время, чтобы успеть вывезти из страны..

 Flossie

link 4.02.2011 16:12 
Спасибо, а то я, было, буквально поняла. И все-таки странно, что tear-gas himself...

 Shumov

link 4.02.2011 16:15 
Смотрите: An elderly thug is trying to buy (and beat and tear-gas) himself enough time to smuggle his family's estimated $25bn in loot out of the country, and to install a successor friendly to his interests.

фишка тут во "вклинивании" в устойчивый оборот ("to buy oneself time") дополнительных компонентов, чем достигается юмористический эффект.

 Flossie

link 4.02.2011 20:03 
Теперь все ясно! Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo