DictionaryForumContacts

 ELSE

link 20.07.2005 13:08 
Subject: Пожелания для дальнейшего сотрудничества с нашей фирмой etc.
Всё ещё та же опросная анкета: как выглядят выделенные фразы в английском варианте?

[Для выполнения этой деятельности [внедрения системы управления качеством] для нас очень важны Ваше мнение и конструктивная критика о качестве наших работ и ПОЖЕЛАНИЯХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО СОТРУДНИЧЕСТВА С НАШЕЙ ФИРМОЙ.

Поэтому просим В ТЕЧЕНИЕ 10 ДНЕЙ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ АНКЕТЫ ответить на содержащиеся в ней вопросы.]

In order to improve our quality assurance system, it is very important for us to hear opinions and constructive criticism from you regarding the quality of our work as well as YOUR WISHES FOR OUR FUTURE CO-OPERATION.

Therefore we kindly ask you to answer the questions in the form below AND DO SO WITHIN TEN DAYS FROM THE RECEIPT OF THIS LETTER.

(анкета --> letter - так как анкета входит в состав письма.)

 Little Mo

link 20.07.2005 13:16 
In order to improve our quality assurance system, it is important TO us to KNOW YOUR opinion and constructive criticism regarding the quality of our work and YOUR SUGGESTIONS FOR FURTHER CO-OPERATION with our Company.

Therefore COULD YOU PLEASE kindly answer the questions below AND RETURN THE COMPLETED FORM WITHIN TEN DAYS OF RECEIPT.

 ELSE

link 20.07.2005 13:34 
СПАСИБО!

 10-4

link 20.07.2005 13:38 
Вот эти вот "наша-ваша фирма" (our-your company) для английских доков нехарактерны. Американцы этого даже пугаются - это, мол, не моя компания, я только имплои, и даже акций не имею. Лучше как-то через названия компаний действовать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL