DictionaryForumContacts

 Daryn

1 2 all

link 2.02.2011 4:56 
Subject: ОФФ: Смешные и любимые нами фразы из Служебного романа
Вспомнил, улыбнулсО, хотел поделиться.

1) Если бы не было статистики, мы бы даже не подозревали о том, как хорошо мы работаем.
2) Мы называем её «наша мымра». Конечно, за глаза.
3) А это Шура — симпатичная, но, к сожалению, активная. Когда-то её выдвинули на общественную работу и с тех пор никак не могут задвинуть обратно.
4) Она в принципе не знает, что на свете бывают дети. Она уверена, что они появляются на свет взрослыми, согласно штатному расписанию, с должностью и окладом.
5) — Ну и как там у них в Женеве?
— Сложно.
6) — Вы купили новые сапоги, Вера?
— Да вот ещё не решила, Людмила Прокофьевна. Вам нравится?
— Очень вызывающие. Я бы такие не взяла. А на вашем месте интересовалась бы сапогами не во время работы, а после неё.
— Значит, хорошие сапоги, надо брать.
7) — Она немолодая, некрасивая, одинокая женщина…
— Она не женщина, она директор.
8) Ну, какие у тебя планы на вечер? Какая компания? А мужчины там будут?
9) — Вы утверждали, что я чёрствая.
— Почему? Мягкая.
— Бесчеловечная.
— Человечная.
— Бессердечная.
— Сердечная.
— Сухая.
— Мокрая.
10) — Мы вас любим… в глубине души… где-то очень глубоко…
— Очень глубоко! Так глубоко, что я этого даже не замечаю.
— Нет, это заметно, должно быть заметно…
11) — Что же, выходит, что все меня считают таким уж чудовищем?
— Не надо преувеличивать. Не все… не таким уж чудовищем…
12) — А мне ведь только тридцать шесть.
— Как тридцать шесть?
— Да-да. Я моложе вас, Анатолий Ефремович. А на сколько я выгляжу?
— На тридцать… пять.
— Опять врёте, товарищ Новосельцев.
13) — Верочка, будет вам пятьдесят лет — вам тоже соберём.
— Я не доживу, я на вредной работе.
14) — Блайзер — клубный пиджак.
— Для «Дома культуры», что ли?
— Туда тоже можно.
15) — Надо выщипывать, прореживать.
— Чем?
— Ну, хотя бы рейсфедером.
— Рейсфедером? Милый мой, это же больно.
— Ну вы женщина, потЕрпите. Бровь должна быть тоненькая-тоненькая, как ниточка. Удивлённо приподнятая.
16) — Что отличает деловую женщину от… женщины?
— Что?
— Походка. Ведь вот… как вы ходите.
— Как?
— Ведь это уму непостижимо. Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак, и вот — чешет на работу, как будто сваи вколачивает.
17) В женщине должна быть загадка. Головка чуть-чуть приподнята, глаза немножко опущены, здесь всё свободно, плечи откинуты назад. Походка свободная от бедра. Раскованная свободная пластика пантеры перед прыжком. Мужчины такую женщину не пропускают.
18) — Вы же непьющая.
— Как это непьющая? Очень даже… почему же?
19) — Представляете, Бубликов умер.
— Почему умер? Я не давала такого распоряже… Как умер?
20) — По 50 копеек, Новосельцев. Сдавайте деньги. На венок и на оркестр.
— Ну да, если сегодня ещё кто-нибудь умрёт или родится, я останусь без обеда.
21) Ну вон же она сидит, в жутких розочках.
22) «Женщины, когда им под сорок, часто делают глупости». Ну, ей, конечно, видней.
23) Пенсия на горизонте — и она туда же. Просто сексуальная революция.
24) — Шура, если память мне не изменяет, вы числитесь в бухгалтерии?
— По-моему, да.
— Вы это хорошо помните?
— Да, по-моему.
25) — А меня вообще сослали в бухгалтерию.
— Да на тебе пахать надо.
26) — Давайте чтоб все были здоровы.
— Прекрасный тост.
27) — Ходил ко мне один человек… Долго ходил… А потом женился на моей подруге
— Я не собираюсь жениться на вашей подруге.
— Вам это и не удастся. Я ликвидировала всех подруг. Я их уничтожила.
28) Вот смотрю я на вас, Верочка, и думаю: будь я полегкомысленнее, я бы… ух.
29) — Ну, как поживает кошка?
— Сказала, что лучше.
— Так и сказала?
— Да, так и сказала.
— Замечательная кошка. Самая лучшая кошка на свете, правда?
30) — Ты знаешь, я понял, из-за чего мы с тобой разошлись: нам нужен ребёнок.
— Ты хочешь, чтоб у нас был ребёнок?
— Да! И как можно скорее.
— Но я не могу сейчас. До конца работы ещё два часа и Калугина тут… Я не могу уйти.
31) — Только, пожалуйста, побыстрее: у меня куча дел.
— Ничего, подождёт ваша куча. Ничего с ней не сделается.
32) Поставьте Веру на место и не трогайте больше руками.

 yulashka

link 2.02.2011 5:22 
спасибо, Daryn, улыбнуло ))))

 multiforum

link 2.02.2011 6:49 
29)
- How is your cat feeling?
- She said she's better
- That's what she said?
- Yes, that's what she said.
- Wonderful cat. It's the best cat in the world, right?

 Монги

link 2.02.2011 7:17 
"It's the best cat in the world, right?"

не...

"she's the best cat in the world, isn't she?"

 multiforum

link 2.02.2011 7:19 
не "не", а "или" :-)

 yulashka

link 2.02.2011 7:25 
multiform, именно "не", поскольку в варианте с "right" смысл таков "я правильно поняла??", а в варианте с "isn't she" смысл именно такой, какой закладывался автором.

 multiforum

link 2.02.2011 7:30 
yulashka, прикольно! а где можно про "right?" прочитать? (ну только тогда не "не", а "нет" :-)))

1)
If there were no statistics, we wouldn't have the slightest idea about how well we work!

 multiforum

link 2.02.2011 7:32 
(просто у меня сомнения)

 Монги

link 2.02.2011 7:33 
multiform,

"If there were no statistics, we wouldn't have the slightest idea about how well we work!"

опять не... :(

 multiforum

link 2.02.2011 7:35 
:( COL

 Ухтыш

link 2.02.2011 7:42 
Клевый фильм! Я его смотрела, когда маленькая была. Ностальжи:)
Спасибо, Daryn.

 multiforum

link 2.02.2011 7:43 
2) We call her "our mymra". For her eyes, of course...

 Монги

link 2.02.2011 7:49 
multiforum,

stop doing that

 denghu

link 2.02.2011 7:49 
Хорошо. =) Посмеялся.

 nettle1

link 2.02.2011 8:26 
spasibo!!!:)))

 multiforum

link 2.02.2011 8:36 
Ok, sorry :)

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:06 
multiforum, а почему кошка у вас "she"?

 Монги

link 2.02.2011 10:11 
San-Sanych,

кошка "she" у меня.

По причине "fill 'er up".

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:17 
multiforum 2.02.2011 9:49 link
Так вот, это старая ловушка для переводчиков.
Животные (он, она, оно) переводится как it, если нет четко обозначенной половой принадлежности. Когда говорят "Я люблю кошек" подразумевают их всех, и самцов, и самок. Если же надо подчеркнуть/выделить пол, тогда или he-cat, или she-cat. В эпизоде из фильма этого нет, так что - it.

 Монги

link 2.02.2011 10:20 
San-Sanych,

это было ловушкой (если было) лет так ....дцать назад. Не позорьтесь.

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:23 
Монги, обоснуйте и опровергните мой тезис.

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:23 
Монги, обоснуйте свое мнение и опровергните мой тезис.

 Монги

link 2.02.2011 10:24 
San-Sanych,

Есть гугл.

 Монги

link 2.02.2011 10:26 
и нейтивы

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:26 
"На свете много гитик"
Есть еще и правила грамматики. Может я отстал от жизни, так вы разъясните, я терпеливо выслушаю.

 DTO

link 2.02.2011 10:31 
Для Сан-Саныча:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/2009/01/090120_aae_paula.shtml

И потом речь идет о "pet", плюс разговор все-таки идет на бытовом уровне...Так, что Монги +1

 Монги

link 2.02.2011 10:31 
Сан-Саныч,

Вы, что называется, "technically correct". И, вместе с тем, абсолютно, совершенно неправы в данном случае.

Я Вам даю 100% гарантию, что ни один психически нормальный нейтив не будет свою кошку/собаку называть "it". Некое условное прыгающее во дворе существо - может быть. Члена своей семьи - никогда.

 Монги

link 2.02.2011 10:33 
ага, вот и ссылочку дали.

Спасибо DTO.

 Монги

link 2.02.2011 10:35 
"For example, if I meet a dog in the park, I will probably ask the owner, "What a lovely dog, how old is he?' I say this even if I am not sure if the dog is a boy or a girl because it WOULD BE RUDE to say, "How old is it?"

Сан-Саныч?

 San-Sanych

link 2.02.2011 10:44 
Откуда Вы взяли, что речь идет о "pet"? Пацаны поймали какую-то кошку (нет упоминаний на любимицу семьи) и спустили ее в трубу, и между ног не смотрели. По вашей же ссылке выходит, что если бы это была некая "Мурка", тогда да - she/he. Согласен с отнесением к бытовому уровню, но это не опровергает и мою точку зрения.

 Монги

link 2.02.2011 10:47 
ой-ей. Ну ок.

 nephew

link 2.02.2011 10:50 
точка зрения San-Sanych имеет право на существование. Что касается "между ног" не смотрели - даже Чеширский кот, при все его индивидуации :), в оригинале - it

 nephew

link 2.02.2011 10:56 
более того, если кошка действительно "какая-то" (я не помню фильм в деталях), ее не стоит переводить как she, иначе можно решить, что кошку вытащили из трубы и взяли домой

 Монги

link 2.02.2011 11:00 
"я не помню фильм в деталях"

я тоже. но в одном я совершенно уверен:

если вот этот диалог "как есть" сдать на перевод нейтиву (той же Susan79, например), никаких "it" там не будет.

 nephew

link 2.02.2011 11:05 
одно дело нейтив Susan79, другое дело - переводчик

 Монги

link 2.02.2011 11:25 
Чесслово, не поленюсь после работы поподробнее исследовать этот момент.

Потому что знаю - я прав. А тут nephew (вздорный, но высококлассный специалист) и Сан-Саныч ругаюцца.

Вечерком подниму тему.

 DTO

link 2.02.2011 11:30 
ну извините, "Алиса в стране чудес" написана в 1984 году, английским писателем. И нас в школе лет 10 назад учили, что животное "it" полюбому. Но, что поделать, язык не стоит на месте, развивается, поэтому стоит отступать от правил, тем более, ориентироваться на нейтив спикеров.

 Rascha

link 2.02.2011 11:31 
ну да, и у нас "кофе" еще пару лет назад был "он".

 DTO

link 2.02.2011 11:33 
сорри, в 1864 году, я хотела сказать.

 Монги

link 2.02.2011 11:36 
DTO,

с Племянником спорить себе дороже. Такой человек - последнее слово (обычно едкое) обязательно за ним должно оставаться.

 San-Sanych

link 2.02.2011 11:40 
Монги, с ПЛЕМЯННИЦЕЙ, то бишь с she :)))

 denghu

link 2.02.2011 12:00 
Sequence of tenses:

- How is your cat feeling?
- She said she WAS better.

Насчет he, she, it:

— Ну, как поживает кошка?
— СКАЗАЛА, что лучше.

Gareth Rees: "So, why do we use ‘she' or ‘he' to refer to animals? Simply, it acts to personalise the animal."

 Rascha

link 2.02.2011 12:18 
вот, потому что personalise.
олицетворение - наделение не-человека человеческими чертами (простите, что утрирую). как раз случай с нашей кошкой - "сказала, что лучше". причем не кот, и не сказал.
так что вернее и справедливее здесь будет употребить she, хотя б с точки зрения стилистики, не беря в расчет грамматические постулаты.

 DTO

link 2.02.2011 12:29 
http://multitran.ru/c/m/t=32282_2_1

nephew, признавайтесь, вы добавляли? )))

 natrix_reloaded

link 2.02.2011 12:39 
опять куче народу заняться нечем- очередную "проблему" себе придумали и "обсуждают"
Ну, присоединяюсь к Вашей лингвистической дискуссии...
Ни один нормальный нэйтив-спикер англ. яз. не назовет свою собаку/ кошку it- только he/she. Однозначно!
Теперь, внимание, вопрос...
А нормальный носитель русского языка, являющийся хозяином кошки, или же человек, которому он (хозяин) небезразличен, станет "члена семьи" кошкой называть? Даже если имя уточнить не удосужился (это ему минус 100 в глазах друга, спросите у любого котовладельца ), не Киской, не Муркой, не Вашей кошкой, на худой конец, а просто кошкой??? Кошка ЧУЖАЯ была... А поскольку, как сказано Выше, для определения ее пола никаких действий не предпринималось, то переводить надо IT...

 eye-catcher

link 2.02.2011 12:57 
Кас. "племянников", мне вот это понравилось "племянница побочная дочь кардинала" ...

 denghu

link 2.02.2011 17:19 
2natrix_reloaded

А по-моему очень интересная дискуссия получилась. Всегда интересно узнать что-то новое.

>>>А нормальный носитель русского языка, являющийся хозяином кошки, или же человек, которому он (хозяин) небезразличен, станет "члена семьи" кошкой называть?

Слышал от некоторых знакомых, что у них жила кошка, у которой не было специального имени, просто "кошка". И обращались они со своими питомцами уж точно не хуже других (особенно тех, которые выбрасывают своих Мурок на улицу).

>>>Даже если имя уточнить не удосужился (это ему минус 100 в глазах друга, спросите у любого котовладельца )

Это вроде бы совершенно не играет никакой роли. Если ссылку на сайт bbc смотрели, то прочитали, наверное:

For example, if I meet a dog in the park, I will probably ask the owner, "What a lovely dog, how old is he?'

>>>А поскольку, как сказано Выше, для определения ее пола никаких действий не предпринималось

Это тоже не играет существенной роли. Продолжаю цитировать:

"'What a lovely dog, how old is he?' I say this even if I am not sure if the dog is a boy or a girl."

 denghu

link 2.02.2011 17:26 
Кстати, БОЛЬШОЕ СПАСИБО Daryn за эту ветку. Добрый смешной фильм вспомнили.

 San-Sanych

link 2.02.2011 17:28 
Цитата некорректна. Там понятно, что собака принадлежит конкретному хозяину, т.е. является "pet". В обсуждаемом фильме этого нет - там безымяная кошка (может, кошак камышовый), подвергнутая пыткам.
Кстати, ссылка DTO очень полезная.

 nephew

link 2.02.2011 17:31 
кошак камышовый бы этих малолетних далпаебов порвал на конфетти

 San-Sanych

link 2.02.2011 17:33 
Да это так - фигура речи :)

 denghu

link 2.02.2011 17:36 
>>>Там понятно, что собака принадлежит конкретному хозяину.

Да, тут соглашусь. Я привел цитаты, чтобы показать, что наличие имени не является обязательным условием.

А в случае данного перевода определяющий момент, с моей точки зрения, -- personalisation.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all