Subject: wishes and bugs Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: •Changes of local work procedures (eg. Closing down (прекращать работу) existing systems, Changes in Maconomy etc.) Речь идет о подготовке к корпоративному тренингу. одна фирма выслала инструкции по подготовке другой. Гугль намекает на то, что э то какое-то устойчивое выражение, но его значение, к сожалению, не могу найти(((( |
хм....вроди нашлось что-то: может "пожелания и безумные идеи"? |
хотя...в контекст не вписывается %) |
м.б наоборот "[возможные]проблемы" |
или посмотрите здесь http://walden.hollandchristian.org/users/gvos/weblog/2bafc/A_Bug_and_a_Wish.html |
Mellie, спасибо!! |
|
link 2.02.2011 5:01 |
imho слишком глубоко копаете. "wish" is just that - a wish ... пожелание, как что-то должно работать. хочу, чтоб в МТран форуме можно было ткнуть мышом в любое слово, и оно открывалось в словаре. сообщаем в службу поддержки "bug" - это баг (арго) = дефект программного обеспечения. МТран регулярно говорит "ошибка -1025". шо за хрень? явно баг. тоже сообщаем в службу поддержки. вот и фсе =) |
silly.wizard, спасибо!! чет не оч хорошо понимаю, получается: зарегить пожелания и ошибки? хм...ну энивей мы это обсудим с адресатом документа. |
возможно просто опечатка - не bugs а hugs, и тогда всё на своих местах :-) have fun guys |
мне кажется так: how to register WISHES AND BUGS как зарегистрироваться СОВЕТЫ и ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ |
You need to be logged in to post in the forum |