Subject: bells как тут перевести bells?она пригласила его на ужин следующую субботу и говорит "Saturday, then." She drew back and quirked little smile at me. It was a killer look, sultry |
|
link 1.02.2011 16:06 |
приукрашенная? bells and whistles, все такое.... |
|
link 1.02.2011 16:06 |
(только что попалось у Стивена Кинга) With enthusiasm; eager or ready and in the best of spirits for an event. |
http://multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=with+bells+on а также http://www.phrases.org.uk/meanings/with-bells-on.html |
Свистелки и перделки (также пищалки и перделки, иногда свистки и колокольчики, редко рюшечки и оборочки, ещё реже моргалки и дуделки, совсем редко рюшечки и загогулинки) — русская калька с англоязычного bells and whistles, «звонки и свистки», в просторечии обычно именуемые «прибамбасами» или «пизделушками». Впрочем, «перделка» и иже с ней звучит более оскорбительно для аффтара программы. (с) Лурк по теме "Буду. В полной боевой." |
You need to be logged in to post in the forum |