DictionaryForumContacts

 malder

link 1.02.2011 16:04 
Subject: bells
как тут перевести bells?

она пригласила его на ужин следующую субботу и говорит

"Saturday, then." She drew back and quirked little smile at me. It was a killer look, sultry
and appealing. "I'll be there. With bells on."

 silly.wizard

link 1.02.2011 16:06 
приукрашенная? bells and whistles, все такое....

 silly.wizard

link 1.02.2011 16:06 

 nephew

link 1.02.2011 16:08 
(только что попалось у Стивена Кинга)
With enthusiasm; eager or ready and in the best of spirits for an event.

 Snark

link 1.02.2011 16:11 

 Wolverin

link 1.02.2011 16:13 

 Shumov

link 1.02.2011 16:14 
Свистелки и перделки (также пищалки и перделки, иногда свистки и колокольчики, редко рюшечки и оборочки, ещё реже моргалки и дуделки, совсем редко рюшечки и загогулинки) — русская калька с англоязычного bells and whistles, «звонки и свистки», в просторечии обычно именуемые «прибамбасами» или «пизделушками». Впрочем, «перделка» и иже с ней звучит более оскорбительно для аффтара программы. (с) Лурк

по теме "Буду. В полной боевой."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo