DictionaryForumContacts

 Anna Sh

link 20.07.2005 8:48 
Subject: и еще маленький вопрос: without prejudice to...
In the event the Agreement is terminated pursuant to Clause XXX of this Agreement, the termination shall be without prejudice to any accrued rights and liabilities under this Agreement.
Интересует, что такое without prejudice to...

 Kate-I

link 20.07.2005 8:50 
см. М-тран

 Anna Sh

link 20.07.2005 8:50 
Смотрела, получается очень коряво:))

 Snail 64

link 20.07.2005 8:50 
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=without+prejudice+to

Да не бойтесь вы набрать выражение полностью

 V

link 20.07.2005 14:48 
Анна, не коряво будет так:

без ущерба для (иных прав и обязанностей...)

;-)

 V

link 20.07.2005 15:34 
хуже, но тоже иногда ляжет : "не умаляя..."
а также
"без ущерба для действительности...(прав там и т.п.)"

 Irisha

link 20.07.2005 16:55 
Рискуя показаться корявой, предложу "не ущемляя (и не ограничивая)". Не? :-)

 V

link 20.07.2005 17:03 
нэ
нэ сапсэм

 Irisha

link 20.07.2005 17:25 
Да и не больно-то и хотелось, пАдумаешь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo