DictionaryForumContacts

 sunflower1205

link 26.01.2011 8:04 
Subject: экспертиза
Собственно предложение:
Проект будет направлен на экспертизу в другое подразделение Корпоративного центра и контрагентам.

Как правильно перевести "экспертиза"?
expertise? (expert) evaluation? или как-то еще...

Help

 Dmitry Mamontov

link 26.01.2011 8:12 
review

 silly.wizard

link 26.01.2011 10:45 
+ expert review/evaluation

 silly.wizard

link 26.01.2011 10:45 
+ expert opinion

 silly.wizard

link 26.01.2011 10:47 
ooops, sorry ..... не вчитался в контекст - убрать "expert"!

review +1
+ evaluation (тоже можно)

 sunflower1205

link 26.01.2011 10:50 
silly.wizard
А почему убрать?

 silly.wizard

link 26.01.2011 11:05 
а вообще-то может. решайте сами:
expert - это когда review делают отстраненные (незаинтересованные!) чуваки.
если же "другое подразделение" и "контрагенты" потом дальше по цепочке - то они уже не expert.

напр. сдаете вы перевод заказчику. а он вопит "халтура!". вы несогласны.
тогда можно нанять эксперта со стороны - он посмотрит, даст expert opinion/review/evaluation.
а вот ваш редактор - не expert. и заказчик тоже не. (хотя они тоже смотрели, и выдавали мнения) их мнения - просто review/evaluation.

 sunflower1205

link 26.01.2011 12:19 
Тогда никаких экспертов.
Спасибо!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 26.01.2011 19:07 
technical report - по геол. части
эксперт при этом называется
P.Geo. (без единого намека нас расшифровку при глобальном поиске)

 Mumma

link 26.01.2011 19:13 
намёк на расшифровку
P.Geo. = Professional Geoscientist
http://www.apegm.mb.ca/
http://www.ccpg.ca/pgeoreg/index.php?lang=en&subpg=defprofgeo

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.01.2011 15:38 
Во блин! Поди, догадайся!!! Спасибо!

 Alex16

link 28.01.2011 18:39 
а если контрагенты направят на экспертизу экспертам?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo