DictionaryForumContacts

 Len@May

link 25.01.2011 9:13 
Subject: Есть ли переводчики со знанием кинологической терминологии?
Добрый день!
В конце мая на два дня будет нужен переводчик ( в смысле interpreter) с английского, владеющий кинологической терминологией, для работы с иностранным судьей на выставке и соревнованиях. Хотелось бы заранее выяснить, есть ли такие специалисты. Буду признательная за отклики.

 Demirel

link 25.01.2011 9:16 

Дак, если надо - выучим любую терминологию!:))

 Karabass

link 25.01.2011 12:36 
За это время можно и по металлообработке вокабуляр неплохой набрать!

 Монги

link 25.01.2011 12:45 
Демирел, Карабасс,

несерьезные вы какие-то:)

(кроме того, а вот фиг за 3 месяца соберешь по металлообработке вокабуляр достаточный!)

 Karabass

link 25.01.2011 13:06 
Достаточный для чего? Тоже важный момент.
Для того, чтобы переводить научно-практические конфэрэнции - не хватит времени. А на пусконаладочные работы + первичное обучение операторов на шарикоподшипниковом заводе - мне хватило полтора месяца. Ну, конечно я в это время документацию по машинам с их производственной линии переводил. Просто так, на досуге, наверное не набралось бы.

 Dmitry Mamontov

link 25.01.2011 13:50 
Len@May,
А выставка эта - международный чемпионат ротвейлеров, как я понимаю? :-))

 Dmitry Mamontov

link 25.01.2011 13:52 
28-29 мая?

 Len@May

link 27.01.2011 15:19 
Dmitry Mamontov,
Именно 28-29 мая, но только не ротвейлеров, а ризеншнауцеров :-). Конкурирующая организация, так сказать ;-).
...Насчет выучить вокабуляр за три-четыре месяца - это я и сама размышляла, но, может, есть готовые специалисты. Кстати, с поиском словаря по этой тематике наблюдаются определенные затруднения, так что...

 tumanov

link 27.01.2011 18:03 
А что в бюджет заложено?
А то может и учить не стоит вокабуляр.

:0)

 Len@May

link 28.01.2011 13:09 
А вот это пока науке неизвестно, увы :-). Самой бы знать хотелось, но это выяснится не раньше первой половины февраля..
С другой стороны, можно выкатить свои расценки - мол, переводчик с узкой специализацией, стоит столько-то и столько-то ;-).

 Dmitry Mamontov

link 28.01.2011 14:29 
tumanov,
не стоит учить вокабуляр, поверьте )))

"выкатить свои расценки" не удастся! Организаторы выставок, приглашающие иностранных экспертов, легко находят переводчиков за 2.5-3 тысячи в день (4-6 часов работы).
Len@May, если вы лично хотите поработать на этом мероприятии, поверьте, терминологию освоите быстро. Хотя специфика там, конечно, та еще. Человек, далекий от кинологии, первый раз попавший на выставку, с трудом и на родном языке поймет, что происходит вокруг.
Из словарей могу посоветовать брошюру Е. Кулешовой «Словарь кинологических терминов». Продается в РКФ за рублей 200 где-то.
Если нужны переводчики, то попробуйте обратиться к руководителю международного отдела РКФ. У нее есть список тех, кого постоянно приглашают на международные выставки «Евразия», «Россия» и т.д. Поскольку мероприятие проводится в системе РКФ, то уверен, она с удовольствием поделится контактами. Если что, спрашивайте

 Len@May

link 30.01.2011 10:06 
Dmitry Mamontov, огромное спасибо за информацию!
Да, мероприятие в системе РКФ, так что, наверное, через Федерацию и надо попробовать найти переводчиков.
Что касается указанных Вами расценок, то меня бы они вполне устроили, с собаками, дрессировщиками и заводчиками общаюсь четвертый год, да и по англоязычной терминологии уже нашла концы. Главная проблема в том, что я вот уж 10 лет как чистый translator и совсем не interpreter, и в отсутствие предварительной разговорной практики устный перевод на соревнованиях боюсь просто не потянуть, а подводить людей не хочется :-).
В любом случае еще раз спасибо за информацию и советы, Вы мне здорово помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL