DictionaryForumContacts

 0mobee

link 25.01.2011 8:26 
Subject: раствор мириетинового альдегида
раствор мириетинового альдегида -anybody know the correct translation? help!

 xand

link 25.01.2011 8:33 
мириСтинового?
myristic aldehyde solution

 Irina_SS

link 11.12.2015 6:50 
Можно ли ставить глагол в конце предложения в английском? Например: According to the order of Putin, the President of Russia dated 15 February 2006 “Russian Steel Production Complex” CJSC was created. Или же: “Russian Steel Production Complex” CJSC was created according to the order of Putin, the President of Russia dated 15 February 2006. И такой перевод вообще правилен? Вот это предложение на русском: 15 февраля 2006 года Указом Президента России Путина было создано ЗАО "Российский комплекс по производству стали».

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo