|
link 24.01.2011 18:25 |
Subject: Патент Друзья, помогите, пожалуйста, пока еще начинающему переводчику правильно перевести клише:This application claims benefit of U.S. provisional patent application no. 11/111.111 |
|
link 24.01.2011 19:01 |
Вот еще одна фраза Statement regarding federally sponsored research or development Это переводится как "Постановление о финансировании исследования или разработки из федерального бюджета " ? Помогите, пожалуйста |
|
link 24.01.2011 20:45 |
ВОбщем я в итоге перевел так: "Эта заявка притязает на приоритет предварительной заявки на патент США" Надеюсь что правильно |
|
link 26.01.2011 10:56 |
Это скорее так: Данная заявка притязает на эффект (результат, получаемый при использовании изобретения) предварительной заявки на изобретение ... Если приоритет - они так и пишут benefit of priority. А в каком это контексте? Это заявление для заявки? |
Скачайте в интернете книгу - Малёнова Е.Д., Матвеева Л.А. Перевод патентов США и Великобритании, думаю, она вам будет в помощь. |
|
link 24.06.2013 20:39 |
Спасибо большое! Только сейчас обнаружил ваши ответы. Но информация в любом случае полезная |
You need to be logged in to post in the forum |