DictionaryForumContacts

 guliver2258

link 24.01.2011 18:25 
Subject: Патент
Друзья, помогите, пожалуйста, пока еще начинающему переводчику правильно перевести клише:

This application claims benefit of U.S. provisional patent application no. 11/111.111

 guliver2258

link 24.01.2011 19:01 
Вот еще одна фраза
Statement regarding federally sponsored research or development

Это переводится как "Постановление о финансировании исследования или разработки из федерального бюджета " ?

Помогите, пожалуйста
Для меня эти юридические фразы трудны, т.к. не спец в них, к сожалению

 guliver2258

link 24.01.2011 20:45 
ВОбщем я в итоге перевел так: "Эта заявка притязает на приоритет предварительной заявки на патент США"

Надеюсь что правильно

 sunny-chemist

link 26.01.2011 10:56 
Это скорее так: Данная заявка притязает на эффект (результат, получаемый при использовании изобретения) предварительной заявки на изобретение ... Если приоритет - они так и пишут benefit of priority.
А в каком это контексте? Это заявление для заявки?

 Скрипка

link 26.01.2011 11:00 

 Алвико

link 26.01.2011 11:44 
Скачайте в интернете книгу - Малёнова Е.Д., Матвеева Л.А. Перевод патентов США и Великобритании, думаю, она вам будет в помощь.

 guliver2258

link 24.06.2013 20:39 
Спасибо большое!
Только сейчас обнаружил ваши ответы. Но информация в любом случае полезная

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL