DictionaryForumContacts

 Алеся А.А

link 21.01.2011 21:10 
Subject: метод оздоровления law, ADR
Пожалуйста, помогите перевести.
Основным направлением деятельности компании является разработка, производство, широкое внедрение инновационных методов оздоровления населения и прежде всего – создание экологически безопасных оздоровительных приборов на основе нанотехнологий, подготовка методических рекомендаций и специалистов по применению создаваемых приборов.
Выражение встречается в следующем контексте:
Представляем популярный и коммерчески успешный прибор
Заранее спасибо

 Алеся А.А

link 21.01.2011 21:13 
начала я так : Principal directions of the company's activity is the development, manufacture, large-scale implementation adoption of innovative methods to make healthier the population and first of all –the creation of environmentally friendly health-improving devices which are based on nanotechnologies, the preparation of workbook and specialists how to use our devices..

 Wolverin

link 21.01.2011 21:26 
Алеся А.А,

для начала - шире используйте МТ в переводе. Смотрите, напр, "направление деятельности" и т.д. по списку. Артикли тоже ....
Или нет - медленно прочитайте свой англ. текст, потом перепишите все еще раз по новой.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo