Subject: УК РФ Подскажите пожалуйста УК РФ и допустим 163 ФЗ, при переводе на английский должен сохранять название аббревиатуры как есть, например UK RF или все таки в официальных документах необходимо переводить, как CC RF? ТО же самое касательно федерального закона 163 FZ или FL?Спасибо заранее, к сожалению гугл что-то не помог. |
|
link 21.01.2011 15:12 |
УК РФ это значимое сокращение. Его нужно переводить. И, может, не стоит давать его в сокращённом виде - смотрите по контексту. "163 ФЗ" - здесь "ФЗ" есть часть номера. Транслитерировать. |
Спасибо, я бы не переводила, только вот в начале текста написано Уголовный кодекс Российской Федерации, далее скобках написано, что здесь и далее - УК РФ, и далее по тексту везде упоминается как УК РФ. |
хотела сказать перевела бы |
|
link 21.01.2011 16:42 |
Напишите нечто вроде "Criminal Code of the Russian Federation, ("CC RF") / (hereinafter referred to as "CC RF"), и будет всем щастье :) |
хорошо, спасибо!)) |
You need to be logged in to post in the forum |