Subject: опыт руководящей работы в области маркетинга law Добрый день! Пожалуйста, помогите, как лучше перевести:<опыт руководящей работы в области маркетинга>Выражение встречается в следующем контексте:<каждый из кандидатов должен иметь опыт руководящей работы в области маркетинга не менее 3-х лет>. Как лучше перевести "руководящая работа" - leadership или management? Заранее спасибо
|
Я бы предложил - "experience as a top-manager in the field of marketing " |
"top-manager" - сомнительно - не уточняется, "топ" ли он, либо среднее звено |
|
link 21.01.2011 11:27 |
managerial experience in marketing |
Да, спасибо, Лазарь, второй раз мне уже сегодня подсказываете) Действительно, не факт, что он топ-менеджер. Может, experience in marketing management? |
|
link 21.01.2011 11:29 |
(should have significant) experience working as a marketing executive |
Визард +1 |
|
link 21.01.2011 11:35 |
что значит руководящей? head of marketing? если компания большая, там в маркетинге будет достаточно managerial positions внутри, помимо CMO |
You need to be logged in to post in the forum |