Subject: скажите правильно переведено?) Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования - Federal State Higher Education InstitutionДана Никитиной Екатерине Владимировне (дата рождения 25.07.1991) в том, что она является студенткой 3 курса Санкт-Петербургского государственного университета и обучается по направлению/специальности (специальность подчеркнута, тогда наверно не надо направление переводить??) ______________ (очная форма обучения, договорная (платная) основа) This is to certify that Ekaterina Nikitina Vladimirovna (date of birth July 26, 1991) is the third year student of Saint-Petersburg State University and studies with a specialization in ___________ (fulltime department, fee-paying basis) и помогите плиз перевести "заместитель начальника учебного управления совеник проректора по направлениям востоковедение, журналистика, искусства и филология" и "специалист по учебно-методической работе" |
а вы обращайтесь напрямую к Serge1985, ему, видимо, нравится чужие справки переводить за спасибо)) |
DpoH Да, он добрый |
DpoH, а вы злой) |
бескорыстрная помощь только развращает, и ничему научить не может. Кстати, что за каламбур: Ekaterina Nikitina Vladimirovna ? |
Этот перевод не в коммерческих целях, а в личных, мне в консульство нужно... местами перепутала) |
А я и говорю, что развращает! вместо того, чтобы выделить несколько копеек и получить качественный перевод от квалифицированного специалиста, вы пытаетесь получить конфетку за виртуальное спасибо. А ведь специалисты тоже люди, они тоже кушать любят)) |
Мне для практики тоже не повредит поучиться) и вообще если вы кушать любите, тогда нечего на форуме сидеть)) мне кажется форум специально, чтоб за помощью обращаться |
Форму для сытых. Голодные, го аут с форума :=)) |
|
link 20.01.2011 13:31 |
один мой знакомый так в немецкую фирму письмо написал... прошли годы, а его все еще иногда друзья в шутку называют Хер Геннадиевич - а что поделать, немцы приняли (стоящее на последнем месте) отчество за фамилию, и так его обозвали в ответном письме... |
Идеология of tumanov все-таки заразна. Вот и DpoH инфицировался. |
user321, просто оосень кусять хоцеця)) |
Праздный Ленивец, "аналогичный случай был в нашей деревне с козой Машкой". Моему прежнему начальнику как-то пришло письмо из-за бугра, где его назвали Бахтин Михайлович. У нас почему-то принято начинать с фамилии, хотя даже в русском языке такой порядок предлагается использовать в основном при составлении некрологов. |
А можно по теме??))) |
|
link 20.01.2011 14:05 |
по теме - в Матвиенко Сити БП нету штоле? 400 р. жалко? |
вот вы нудные) Вам сложно блин проверить то, что я уже сама перевела??) |
|
link 20.01.2011 14:10 |
|
link 20.01.2011 14:17 |
"совеник" там навряд ли есть... batakada, я проверил, ответ "нет". Вы удовлетворены? )) |
да ну вас |
batakada Не злитесь на них, они добрые. Появится Серж85го года - он точно переведет. |
|
link 20.01.2011 14:22 |
гы-гы )) ну день рождения-то какой в паспорте написан? 25 июля (как в русском, или 26 (как в английском)? Или там неразборчиво написано? Ну у родителей спросите тогда штоле... )))) |
Вот тебе не все ли равно)) 26, что очень поздравить хочется??? |
|
link 20.01.2011 14:31 |
сначала "скажите"... потом "не все ли равно"... ох уж эта мне женская логика... (sigh) поймите, деточка, либо Вы здесь пытаетесь переводить и таки слушаете критику, либо Вы идете в БП и там платите свои деньги и |
Ну здесь я просила проверить явно не дату моего рождения) а правильность перевода)) |
|
link 20.01.2011 14:37 |
тогда комментариев больше нет... (( |
Я тут сама нашла кое-какие ошибки, все таки будьте так любезны прверить еще раз и указать на те места, которые переведены не правильно The Government of Russian Federation This is to certify that Ekaterina Vladimirovna Nikitina (date of birth July 26, 1991) is a third year student of Saint-Petersburg State University and studies with a specialization in 031203 Theory and Practice of Cross-cultural Communication (fulltime department, contract basis) Deputy Head of educational administration Specialist for Teaching and Studies |
Ауууууууууу)) |
|
link 20.01.2011 15:57 |
batakada, среди переводчиков есть такой предрассудок (или суеверие?) - переводить только на свой родной язык, или на language of habitual use (в качестве упражнения можете разобраться, что это значит). вам - непереводчику - этим предрассудком конечно совершенно не нужно руководствоваться. однако и переубедить все местное сообщество в одночасье расстаться со стереотипом тоже не удастся; как говорят люди мудрые, stereotypes are good because they save time. так что трудно вам тут будет... |
|
link 20.01.2011 16:13 |
и еще: // мне кажется форум специально, чтоб за помощью обращаться // неправильно кажется. это форум взаимопомощи. так сделано специально - чтоб всем было интересно |
silly.wizard +2 |
... (d.o.b July 26, 1991) is a Saint-Petersburg State University (Russian Federation) third grade full-time student with a major in-----in Theory and Practice of Cross-cultural Communication (speciality code: 031203) The expected graduation date: August 31, 2013 PS: имха |
Yuppie +1 batakada |
всем утро доброе! какие тут нешуточные страсти-мордасти, однако )) batakada |
You need to be logged in to post in the forum |