DictionaryForumContacts

 batakada

link 20.01.2011 13:06 
Subject: скажите правильно переведено?)
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования - Federal State Higher Education Institution

Дана Никитиной Екатерине Владимировне (дата рождения 25.07.1991) в том, что она является студенткой 3 курса Санкт-Петербургского государственного университета и обучается по направлению/специальности (специальность подчеркнута, тогда наверно не надо направление переводить??) ______________ (очная форма обучения, договорная (платная) основа)
Предполагаемая дата окончания обучения 31.08.2013

This is to certify that Ekaterina Nikitina Vladimirovna (date of birth July 26, 1991) is the third year student of Saint-Petersburg State University and studies with a specialization in ___________ (fulltime department, fee-paying basis)
the expected date of graduation August 31, 2013

и помогите плиз перевести "заместитель начальника учебного управления совеник проректора по направлениям востоковедение, журналистика, искусства и филология"

и "специалист по учебно-методической работе"

 DpoH

link 20.01.2011 13:16 
а вы обращайтесь напрямую к Serge1985, ему, видимо, нравится чужие справки переводить за спасибо))

 Лазарь

link 20.01.2011 13:18 
DpoH

Да, он добрый

 batakada

link 20.01.2011 13:19 
DpoH, а вы злой)

 DpoH

link 20.01.2011 13:21 
бескорыстрная помощь только развращает, и ничему научить не может. Кстати, что за каламбур: Ekaterina Nikitina Vladimirovna ?

 batakada

link 20.01.2011 13:22 
Этот перевод не в коммерческих целях, а в личных, мне в консульство нужно... местами перепутала)

 DpoH

link 20.01.2011 13:26 
А я и говорю, что развращает! вместо того, чтобы выделить несколько копеек и получить качественный перевод от квалифицированного специалиста, вы пытаетесь получить конфетку за виртуальное спасибо. А ведь специалисты тоже люди, они тоже кушать любят))

 batakada

link 20.01.2011 13:28 
Мне для практики тоже не повредит поучиться)
и вообще если вы кушать любите, тогда нечего на форуме сидеть)) мне кажется форум специально, чтоб за помощью обращаться

 Лазарь

link 20.01.2011 13:31 
Форму для сытых. Голодные, го аут с форума :=))
один мой знакомый так в немецкую фирму письмо написал... прошли годы, а его все еще иногда друзья в шутку называют Хер Геннадиевич - а что поделать, немцы приняли (стоящее на последнем месте) отчество за фамилию, и так его обозвали в ответном письме...

 user321

link 20.01.2011 13:52 
Идеология of tumanov все-таки заразна. Вот и DpoH инфицировался.

 DpoH

link 20.01.2011 13:54 
user321, просто оосень кусять хоцеця))

 Karabas

link 20.01.2011 13:56 
Праздный Ленивец, "аналогичный случай был в нашей деревне с козой Машкой". Моему прежнему начальнику как-то пришло письмо из-за бугра, где его назвали Бахтин Михайлович. У нас почему-то принято начинать с фамилии, хотя даже в русском языке такой порядок предлагается использовать в основном при составлении некрологов.

 batakada

link 20.01.2011 14:02 
А можно по теме??)))
по теме - в Матвиенко Сити БП нету штоле? 400 р. жалко?

 batakada

link 20.01.2011 14:09 
вот вы нудные) Вам сложно блин проверить то, что я уже сама перевела??)

 AlexTheBest

link 20.01.2011 14:10 
"совеник" там навряд ли есть...

batakada, я проверил, ответ "нет". Вы удовлетворены? ))

 batakada

link 20.01.2011 14:18 
да ну вас

 user321

link 20.01.2011 14:22 
batakada
Не злитесь на них, они добрые. Появится Серж85го года - он точно переведет.
гы-гы ))

ну день рождения-то какой в паспорте написан? 25 июля (как в русском, или 26 (как в английском)? Или там неразборчиво написано? Ну у родителей спросите тогда штоле... ))))

 batakada

link 20.01.2011 14:24 
Вот тебе не все ли равно))
26, что очень поздравить хочется???
сначала "скажите"... потом "не все ли равно"... ох уж эта мне женская логика... (sigh)

поймите, деточка, либо Вы здесь пытаетесь переводить и таки слушаете критику, либо Вы идете в БП и там платите свои деньги и хаваете що дают наслаждаетесь профессиональным результатом... а других вариантов кагбэ еще пока не придумали... ((

 batakada

link 20.01.2011 14:36 
Ну здесь я просила проверить явно не дату моего рождения) а правильность перевода))
тогда комментариев больше нет... ((

 batakada

link 20.01.2011 14:43 
Я тут сама нашла кое-какие ошибки, все таки будьте так любезны прверить еще раз и указать на те места, которые переведены не правильно

The Government of Russian Federation
Federal State Higher Education Institution
“Saint-Petersburg State University (SPbGU)”
7/9 Universitetskaya Embankment, Saint-Petersburg, 199034
Tel./Fax 328-97-88
http://www.spbu.ru
Certificate
Date January 18, 2011 No. FL-45/18-777

This is to certify that Ekaterina Vladimirovna Nikitina (date of birth July 26, 1991) is a third year student of Saint-Petersburg State University and studies with a specialization in 031203 Theory and Practice of Cross-cultural Communication (fulltime department, contract basis)
the expected date of graduation August 31, 2013

Deputy Head of educational administration
Council vice-chancellor majoring in oriental studies, journalism, arts and philology

Specialist for Teaching and Studies

 batakada

link 20.01.2011 15:29 
Ауууууууууу))

 silly.wizard

link 20.01.2011 15:57 
batakada,
среди переводчиков есть такой предрассудок (или суеверие?) - переводить только на свой родной язык, или на language of habitual use (в качестве упражнения можете разобраться, что это значит).
вам - непереводчику - этим предрассудком конечно совершенно не нужно руководствоваться. однако и переубедить все местное сообщество в одночасье расстаться со стереотипом тоже не удастся; как говорят люди мудрые, stereotypes are good because they save time. так что трудно вам тут будет...

 silly.wizard

link 20.01.2011 16:13 
и еще:
// мне кажется форум специально, чтоб за помощью обращаться //

неправильно кажется. это форум взаимопомощи. так сделано специально - чтоб всем было интересно

 vlaad

link 20.01.2011 16:15 
silly.wizard +2

 Yippie

link 20.01.2011 16:20 
... (d.o.b July 26, 1991) is a Saint-Petersburg State University (Russian Federation) third grade full-time student with a major in-----in Theory and Practice of Cross-cultural Communication (speciality code: 031203)
The expected graduation date: August 31, 2013

PS: имха

 никф

link 21.01.2011 6:17 
Yuppie +1

batakada
За помощью в переводе/редактуре лучше сюда обращаться. www.lingvoda.ru. Больше толку будет.

 Serge1985

link 21.01.2011 6:22 
всем утро доброе! какие тут нешуточные страсти-мордасти, однако ))

batakada
все еще актуально?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo