Subject: liability coverage Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 20.01.2011 9:32 |
что-то типа "страхование ответственности" ... плюс-минус там... |
имхо, страхование участников контракта (договора или чего-то еще) и третьих сторон включает, без каких-либо ограничений, общие обязательства, обязательства по контракту и непосредственно Продукцию (Груз, или как названо в документе). |
Страхование ответственности (общей, ответственности производителя за качество/безопасность товара, договорной, ответственности). Есть еще professional indemnity - проф. ответственность специалистов. |
Да, страхование ответственности, скорее. |
м.б. просто - general liability coverage = общее страхование ответственности |
не видел пред. постов - уже все написали, быстро успели :)) |
You need to be logged in to post in the forum |