Subject: неотфактурированные услуги Здравствуйте, помогите, пож., перевести "неотфактурированные услуги"По мнению Аудитора, входной НДС по неотфактурованным услугам следует отражать в составе прочих оборотных активов. In auditor’s opinion input VAT on {.......} shall be reflected among other current assets В результате завышена статья 220 "НДС по приобретенным ценностям" и занижена статья 270 «Прочие оборотные активы» баланса на сумму НДС по неотфактурованным услугам на начало периода на ___________тыс.руб. и на конец периода на _______ тыс.руб. |
нет такого слова в Великом Могучем плод воспаленной фантазии тружеников костяшек и нарукавников |
от "фактурировать" может non-billed services? Гуглится в некоторых местах вроде ничего :) |
имхо неотфактурированный=непроинвойсированный отсюда и подберите какие-нибудь non-invoiced services. тут еще кое-что нашел в МТ |
неотфактурированные услуги - это услуги, в отношении которых от подрядчиков не получены расчетные документы предлагаю uninvoiced services |
учитывая то обстоятельство, что в российской бухгалтерской практики "неотфактурованные поставки" означают поставки товаров без предоставленных счетов-фактур, то по аналогии, Ваш вопрос - "without pro-forma invoice services" |
Ээээээ... Счет-фактура, коммерческий инвойс и проформа-счет (проформа-инвойс) - это как бы три большие разницы... И, поскольку идет речь и об НДС в том числе, что есть прямым указанием на "налоговое" содержание такого макумента, то никакие инвойсы и проформа-счета тут, имхо, не при делах. Только счет-фактура.. |
ну, дык, счет-фактура и переводится как "pro-forma invoice" (так предлагает МТ) |
Лазарь можно я Вам как женщина юристу скажу, что по-английски without invoice services говорить неправильно? |
Я не спорю. Скажите, как правильно (может, " services without pro-forma invoice" или "services witch aren't acknowledged by pro-forma invoice") Буду благодарен (приятно, что есть женщины, которые не стесняются говорить о том, что они женщины, а то сейчас больше тех, которые "мы такие же как и вы, мужики") |
ОксанаС. воспользуюсь вашим советом, переведу как uninvoiced services. Всем спасибо. |
Лазарь Проформа-инвойс (Proforma invoice) – счет-проформа содержит сведения о цене и стоимости товара, но не является расчетным документом, т.к. не содержит требования об уплате указанной в нем суммы. Поэтому, выполняя все остальные функции счета, он не выполняет главной функции счета как платежного документа. |
Лазарь так выше приведены различные правильные варианты про "женщину" - это из баек моего коллеги. он на заре карьеры работал в юр. консультации, и была у него постоянная клиентка, которая все визиты к нему начинала словами "я к вам как женщина к юристу" |
ОксанаС Ну, вот...а я обрадовался, что Вы на самом деле женщина (а вообще-то, шутливые фразы нужно давать, когда уверен, что твой собеседник знает контекст) |
ОксанаС В продолжение дискуссии по "неотфактурованным" Вы же, наверняка, знаете, что в российских реалиях, при поставке товаров предоставляются и счет и счет-фактура. Ваша фраза "uninvoiced services" переводится буквально, как услуги без предоставленного счета. А в случае, предложенном аскером речь идет только о непредоставлении счета-фактуры. МТ предлагает для счета-фактуры фразу "pro-forma invoice". Разве не правильнее будет, предложенную Вами фразу изменить с учетом именно счета-фактуры, а не просто инвойса? |
Лазарь VAT invoice и Proforma invoice - разные вещи. Proforma invoice нельзя переводить как счёт-фактура. |
Лазарь, да я с Вами не дискутировала, отметила только грамматическую ошибку. если позволите совет - не всегда верьте мтрану, в него такие же как мы с Вами женщины и юристы записи вносят, а они могут и ошибаться |
ОксанаС "мы с Вами женщины..." - я восхищен |
VIII Спасибо, конечно. Может, Вы тогда внесете это - "VAT invoice " в МТ? |
|
link 19.01.2011 10:06 |
incoming VAT vis-a-vis the services with no tax-invoice provided |
Лазарь уже внесено другим пользователем задолго до этой дискуссии. |
вот определение"нефактурированности" по отношению к материалам: Материалы, на которые при поступлении отсутствуют расчетные документы (счет, накладные, иные документы), следует считать неотфактурированными. думаю, можно провести аналогию с услугами и не ограничиваться счетом-фактурой |
ОксанаС. понятно, большое спасибо. |
VIII Спасибо, нашел |
счет-проформа содержит сведения о цене и стоимости товара, но не является расчетным документом, т.к. не содержит требования об уплате указанной в нем суммы. Неправда. |
uninvoiced/unbilled |
|
link 19.01.2011 11:38 |
да ежкин же свет, можно уже, наконец, сделать однозначные термины на все эти счета, фактуры и инвойсы. Я понимаю, что системы разные, но все таки... |
С консерватории надобно начать. :0) |
You need to be logged in to post in the forum |