DictionaryForumContacts

 In Rainbows

link 18.01.2011 20:38 
Subject: Технологические и операционные инструкции SAP.
Добрый день.

Есть бизнес-процесс. Для автоматизации данного бизнес-процесса используется программное обеспечение класса ERP. Сам бизнес-процесс (полная цепочка "от и до") описывается в технологической инструкции (ТИ). В ТИ нет описаний того, какие кнопки нажимать и какие менюшки щелкать. В ТИ есть только общее описание процесса в духе:
1. в начале сотрудник А делает операцию 1, используя операционную инструкцию Y;
2. затем сотрудник Б делает операцию 2, используя операционную инструкцию Х;
3. и т.д.

А вот операционные инструкция, о которых идет речь в ТИ, как раз содержат в себе подробные последовательности действий (нажми кнопку такую-то, затем такую-то и т.д.)

Возник вопрос. Как на английский перевести лучше две фразы:
1. Технологическая инструкция;
2. Операционная инструкция.

В Лингво и Мультитране нашел такие переводы:
Технологическая инструкция - process message
Операционная инструкция - operational statement

Но у меня возникает сомнение о том, на сколько корректно применять такие термины, когда речь идет об автоматизированных системах управления предприятием (программное обеспечение класса ERP).

 10-4

link 18.01.2011 21:47 
А что такое бизнесс-процесс?
Например:
1) Technologic(al) procedures
2) Operations manual

 In Rainbows

link 20.01.2011 19:28 
БП он и в Африке БП. Например, процесс по закупке ТМЦ - это БП., в котором началом БП может служить заявка от сотрудника о том, что ему необходим карандаш. Концом БП может служить списание кладовщиком карандаша со склада для этого самого сотрудника.

Судя по вопросу о БП, Вы привели примеры чисто интуитивно? Просто я ожидал услышать мнение тех, кто сталкивался с реальными примерами на практике. :)

 10-4

link 20.01.2011 20:00 
Я думал, что бизнес-процесс -- это когда деньги делят...
А так, мой ответ вполне адекватен вопросу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL