Subject: шарьирование Не могу найти перевод слова "шарьирование". Помогите, пожалуйста.Контекст такой: |
expansion? |
overthrust[ing] of oceanic crust |
спасибо! |
Перевод получился такой: The convergent processes of approach of the Kokchetav-Northern-Tien-Shan microcontinent to the Paleotarim, which began in late Tremadocian (O1), led to the closure of the back-arc basin, overthrusting of oceanic crust to the margin of the sialic block, accretion of the island arc with the microcontinent. |
Конвергентные процессы - это и есть процессы сближения :-))) the Paleo-Tarim plate THE Late Tremadocian thrusting of oceanic crust over the edge of a sial plate |
10-4 i was guessing thinking it might be related to the word "sharit''". |
возможен вариант overthrusting of oceanic crust onto the edge |
Overthrust - существительное to thrust over - глагол |
Susan, It is derived from French "charriage" |
Чисто для справки: слово "шарьирование" - это глагол? А "overthrusting"? |
Спасибо всем! Внес ваши поправки: The convergent processes of the Kokchetav-Northern-Tien-Shan microcontinent and the Paleo-Tarim plate, which began in the Late Tremadocian (O1), led to the closure of the back-arc basin, thrusting of oceanic crust over the edge of a sial plate, accretion of the island arc with the microcontinent. |
The convergency of the Kokchetav-Northern-Tien-Shan microcontinent and Paleo-Tarim plate began in the Late Tremadocian (O1) and led to closure of the back-arc basin, thrusting of oceanic crust over the edge of a sial plate, and accretion of the island arc with the microcontinent. |
Конечно имеет! Но пуристы поправляют. Это как work over (verb) vs workover (noun, adj.) - но кто это помнит и соблюдает! |
Так и "шарьирование" - отглагольное существительное, не? |
You need to be logged in to post in the forum |