Subject: проверьте, пожалуйста med. Проверьте, пожалуйста.The Surgical Infection Society (SIS) model incorporated the infected fraction, transmission coefficient, eradication rate (during antibiotic treatment), and initial resistance. Модель Общества по изучению хирургической инфекции (SIS) включала инфицированную фракцию, коэффициент трансмиссии, уровень эрадикации (в течение лечения антибиотиками) и первоначальную резистентность. Смущает "инфиц. фракция" и " коэфициэнт трансмиссии" Правильно ли переведено? а также susceptible-infected-susceptible [SIS] model - модель «чувствительные-инфицированные-чувствительные» [SIS])? Заранее спасибо. |
infected fraction - скорее всего, доля инфицированных в популяции transmission coefficient - коэффициент передачи (возбудителя) Модель я бы оставил аббревиатурой, дав описание В любом случае, susceptible - подверженный заражению (соответственно, модель вероятности инфицирования лиц, подверженных заражению, и их последующего выздоровления) |
Cпасибо! Вы меня спасли! |
You need to be logged in to post in the forum |