DictionaryForumContacts

 Alena1

link 16.01.2011 22:42 
Subject: Помогите перевести на англ!!! Немого оправившись от горя, мне срочно нужно было устраиваться на работу, так как, до своей смерти нашу семью содержал отец, так как я в это время, поступал в Институт (Колледж). med.
Немого оправившись от горя, мне срочно нужно было устраиваться на работу, так как, до своей смерти нашу семью содержал отец, так как я в это время, поступал в Институт (Колледж).

 hudjahulos1

link 16.01.2011 22:57 
Still recovering from grief, I urgently needed to get a job, because my father provided for our family until his death, and I was in college.

 silly.wizard

link 16.01.2011 23:30 
аскер, много вопросов...
зачем и кому перевод?
и зачем вам (или нам?) ссылка на уроки? (в вашем профайле)
вы не тролль случайно? (just asking!)

having recovered from 23% of grief, i had to find a job quick because up until his death my father was the sole provider for the family because i was busy getting into college.

 Serge1985

link 17.01.2011 6:25 
silly.wizard

"23% of grief"
???

 silly.wizard

link 17.01.2011 6:32 
Serge, а сколько это "Немого оправившись"? я вот инженер, оперирую конкретными показателями... ;)

 Serge1985

link 17.01.2011 6:46 
а я филолух, мне достаточно формы слова - и вуаля!
having recovered from a dumb man's grief ....

PS
)))

 EFateeva

link 17.01.2011 7:29 
Having recovered slightly from grief...

 silly.wizard

link 17.01.2011 7:34 
EFateeva, порядок слов не тот немного... и как следствие, фраза просит продолжения, напр:
Having recovered slightly from grief and barely from alcohol intoxication ...

 10-4

link 17.01.2011 7:59 
"оправившись от горя, мне срочно нужно было устраиваться на работу...."
Бедный русский язык!

 nata-baush1

link 17.01.2011 11:56 
Ага. "Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа" (Чехов).

 nephew

link 17.01.2011 11:57 

 Yippie

link 17.01.2011 13:57 
nata-baush1

У Чехова: "Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа".
:)

 handyal

link 17.01.2011 17:06 
Still recovering from the loss, I had to urgently look for a job. My Dad was the bread winner. While he was alive, I was able to study for my Medical School tests, instead of working.

Alena1 - Старайтесь писать более короткими предложениями - на любом языке ;-).

 Wolverin

link 17.01.2011 17:23 
While getting back on my feet but still staggering from the crushing blows of Fortune, I really needed a job, you know, any kind of job-type job because my old man who had kept cash flow going in our family, now was dead as Dillinger. And I still had that college (medical school) thing going on, desperately trying to enroll.

 Serge1985

link 19.01.2011 6:35 
Wolverin
ох! прям литературно! здорово!

 Maximger

link 12.10.2011 12:33 
Обратись сюда: www.linia.pro тут точно помогут

 10rx

link 12.10.2011 12:58 
Once I got over my family bereavement, I needed to land me a job as quickly as possible, because my father, the only bread-winner in my family, was no longer there to support it. Plus I was trying to get into a college at the time..

 Korrektor

link 13.10.2011 15:22 
Просьба от имени всех участников форума:
НЕ ПИШИТЕ В ТЕМУ СООБЩЕНИЯ ПОСТОРОННИХ СЛОВ
вроде "люди, помогите, пожалуйста, перевести, проверьте и т.п."
сразу пишите проблемное слово.
Добавление новой темы на форум уже означает просьбу.
Вы засоряете эфир и мешаете найти нужную тему для помощи!
Корректор

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo