Subject: flour treatment agent Пожалуйста, помогите перевести.flour treatment agent Выражение встречается в следующем контексте: This envention relates especially to a turnip rapeseed-based or rapeseed-based food oil product replacing butter, margarine and flour treatment agent in baking and food precessing Если можно перевод всей фразы Заранее спасибо |
ароматическая добавка? -))) |
ой-нехорошо пошутковал (- |
так то это отбеливатель для муки, сорри за неуместное шуткование...как глянул так ляпнул )))) |
Посмотрите здесь нашлось: http://www.bakersfederation.org.uk/additives.aspx Flour Treatment Agents По-моему, называется "пекарский порошок", чтобы хлеб при выпечке становился более "пышным". |
2 Olga T treatment agent - более широкое понятие, чем пекарский порошок или разрыхлитель или оптический отбеливатель (я знаю массу предприятий, делающих из муки 1-ого сорта муку высшего сорта при помощи двуокиси титана). Я бы перевел "добавка к муке". |
flour treatment agent = Средство обработки муки. нашлось через гугль. Сорри за поспешность с пекарским порошком! |
вообще-то это называется разрыхлитель а у нас в рб на упаковке кондитерского продукта часто пишут ПАВ - поверхностно-активное в-во Кто кушает вафли и батончики "Спартак", тот знает... |
ну, если уж нашелся его Е-нумер, то находится все сразу http://www.molochnik.ru/dobav_all.htm имхо, можно "улучшитель муки" - но лучше аскеру самому проявить "солдатскую смекалку", не все же форуму работать. :) |
Cпасибо форумчане |
You need to be logged in to post in the forum |