DictionaryForumContacts

 Энигма

link 11.01.2011 18:55 
Subject: Халахуп или хулахуп?
извините, если кого раздражаю. мне для дела надо.

 silly.wizard

link 11.01.2011 18:56 
это обруч, что ли?

 tumanov

link 11.01.2011 18:58 
в прошлом веке без сомнений бы был хула.
но нынче.....
хрен его знает, КАК в метрополии севодни передают английское сочетание двухов буков О.
Hoola-hoop.

Забавно кстати, почему только про хАло вопрос.
По логике изменения слова был бы ХалохАп.

 Энигма

link 11.01.2011 19:02 
обруч, да. но мне нужен хулахуп для красоты песни. ))

 tumanov

link 11.01.2011 19:12 
То есть, язык (чужой русский) ВАС не волнует?

 Yippie

link 11.01.2011 19:15 
хула-хуп

 Энигма

link 11.01.2011 19:18 
почему же не волнует? я потому и ветку завела, что волнует меня красота и орфография его.
*ажно заколдобилась*

и почему, собственно, чужой???
не поняла вас.

 Энигма

link 11.01.2011 19:19 
Вас, извините.

 tumanov

link 11.01.2011 19:21 
Неужели русский ВАМ родной?

 Энигма

link 11.01.2011 19:22 
объясните, я не понимаю Ваших наездов.

 Yippie

link 11.01.2011 19:25 
Энигма
я извиняюсь: я Вам своим ответом не помешал?

 tumanov

link 11.01.2011 19:27 
Я не понимаю ВАШИХ проколов.

 VIadimir

link 11.01.2011 19:32 
Hula-hoop. Конечно у.
*aside* ну вы, блин, даёти...:)

 Энигма

link 11.01.2011 19:34 
Yippie, спасибо за ответ.

 Энигма

link 11.01.2011 19:35 
tumanov,
еще раз: не понимаю, чем я Вам обязана.

 Энигма

link 11.01.2011 20:08 
Vladimir,
Я в курсе, что в мультитране есть это слово.
я задала этот вопрос, потому что мне показалась странной транслитерация hula со звуком "у". сомнения подкреплялись и тем, что халахуп тоже довольно широко используется как вариант названия. потом я почитала, что "Название «хулахуп» образовано от названия гавайского танца хула", и теперь у меня нет вопросов.

 VIadimir

link 11.01.2011 20:15 
Я МТ не смотрел) Что же касается перевода слова на русский, то Lingvo я вполне доверяю:
гимнастический обруч, хула-хуп (по названию торговой марки)

 10-4

link 11.01.2011 20:40 
Всегда был "хулахуп". А что, теперь его переименовали?

 VIadimir

link 11.01.2011 20:51 
10-4, я упал без чувств!)) А я думал, Вы за чистоту языка русского...:)

 Yippie

link 11.01.2011 20:55 
10-4
уверяю Вас, что не всегда. Может быть, не везде? Во вс сл, помню витрину с названием х-х. через дефис..

 Victoria_cherry

link 11.01.2011 20:57 
Хула-хуп, конечно.

Как ещё называют хула хуп?

Люди часто путают название обруча и называют его как - хула хуп, хулахуп, халахуп, хала хуп, холохуп, холахуп, халахуб, халохуп, хала хупа и другие. И это неудивительно, из-за звучности слова многие произносят его так, как воспринимают на слух. В этом ничего страшного нет. Аналогом в русском языке халахупу служит слово "молоко", в зависимости от менталитета его можно произнести и воспринять по-разному, кто-то "окает", а кто-то "акает". Наиболее правильным считается употребление хула-хуп. В русской трактовке этот обруч часто именуют как обруч для похудения.
http://www.hulahup.ru/

 VIadimir

link 11.01.2011 21:01 
"в зависимости от менталитета"
ухтышка))

 10-4

link 11.01.2011 21:06 
Тот хулахуп, который появился в СССР в конце 1950-х годов, писался без дефиса. Сейчас же "обруч для похудания" может писаться как угодно.

 Victoria_cherry

link 11.01.2011 21:16 
Обруч может тоже писаться как угодно, в зависимости от менталитета :)
Вас интересует орфоэпия или орфография этого слова?

 10-4

link 11.01.2011 21:20 
А 50 лет назад хулахуп еще назывался "антипузин" (не забыть внести в словарь).

 Yippie

link 11.01.2011 21:27 
"в конце 1950-х годов"
А именно: в 1960-м. В 1958 изобрели, Хорошо, условно примем так, как Вы сказали. А "фильм" - раньше был женского рода ("фильма"). И что? Предлагаете возвратиться в 20-е?

 VIadimir

link 11.01.2011 21:29 
Кстати, а "ободок для волос" обручем можно называть?:)

 VIadimir

link 11.01.2011 21:30 
Да вопрос дЭфиса снят: пишем антипузин:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo