DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 11.01.2011 13:38 
Subject: Part Capacity auto.
Дорогие коллеги,

может быть, кто-то посоветует, как перевести здесь "Part Capacity". Возможен ли вариант "Емкость детали"?
Контекст:
Это графа в таблице "Price Settings", вкладка "Fluids and Sundries" программного обеспечения для автодилерского центра. Графы таблицы называются так (слева направо): Sundry Code, System Sundry Name, Custom Sundry Name, Alternate Part Number, Part Capacity, DMS Code.

Объяснение заказчика:
The part capacity is used to convert a sundry code into a part number. The capacity in litres that needs to be used for the part number.

Заранее спасибо

 patricia

link 11.01.2011 14:25 
м.б. расход на деталь?

 katja_kis

link 11.01.2011 14:47 
я понимаю, что это скорее "вместимость" детали - только как это назвать - емкость или (рабочий) объем детали?

 10-4

link 11.01.2011 15:11 
Надо подумать, а не количество ли это запчастей на складе или возможности склада по хранению такого количества запчастей?
Никаких деталей - запчасти!

 katja_kis

link 11.01.2011 15:13 
Нет, не количество - см. выше "The capacity in litres that needs to be used for the part number."
За запчасти спасибо.

 vlaad

link 11.01.2011 16:10 
Что-то все гребут не в ту сторону. The capacity in litres that needs to be used for the part number."- возможно требуется пересчёт ёмкости в литрах на кг?

 10-4

link 11.01.2011 18:25 
Я все же думаю о том, что это объем (в литрах, кубических дециметрах), потребный для хранения определенного количества запчастей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo