|
link 10.01.2011 12:29 |
Subject: Maladaptation - усугубление уязвимости Maladaptation: An action or process that increases vulnerability to climate change-related hazards. Maladaptive actions and processes often include planned development policies and measures that deliver short-term gains or economic benefits but lead to exacerbated vulnerability in the medium to long-term.Как перевести само слово "maladaptation"? Ведь речь идет не просто о неправильной адаптации, а об "разадаптации", "адаптации наоборот"... Заранее спасибо за выручку! |
|
link 10.01.2011 12:34 |
отвыкание? |
В биологии это называется "дезадаптация" |
|
link 10.01.2011 13:02 |
UVL - спасибо, это как раз из нужной области знаний! |
|
link 10.01.2011 13:32 |
Нашла в словаре определение "дезадаптации", все же не совсем то: "Дезадаптация - какое-либо нарушение адаптации, приспособление организма к постоянно меняющимся условиям внешней или внутренней среды. Состояние динамического несоответствия между живым организмом и внешней средой, приводящее к нарушению физиологического функционирования, изменению форм поведения, развитию патологических процессов. Полное несоответствие между организмом и внешними условиями его существования несовместимо с жизнедеятельностью. Степень дезадаптации характеризуется уровнем дезорганизации функциональных систем организма." |
может быть "малоадаптация" |
|
link 10.01.2011 14:22 |
Rashid29, спасибо, но я боюсь, это будет понято как "недостаточная адаптация"... Тут речь идет об усугублении уязвимости в результате мер, прямо противоположных рекомендуемым. |
|
link 10.01.2011 16:33 |
антиадаптация ? ;) |
неадекватная адаптация |
Здесь одним словом видимо не обойтись: меры, ведущие к снижению долгосрочной адаптации |
|
link 10.01.2011 20:49 |
silly.wizard, а мне нравится "антиадаптация"! Спасибо. |
|
link 10.01.2011 20:59 |
спасибо, мне может тоже :) но вопрос надо ставить по-другому: что "понравится" вашим читателям? ... так что слушайте экспертов ;) |
маладаптация |
You need to be logged in to post in the forum |