Subject: в случае нарушения одной из сторон условий договора предлог хочу уточнить: in case of breach by или может of?
|
можно легко проверить по инету (см. раздел ссылки - советы по использованию поисковых систем для поиска переводов) in case of breach - слишком мало примерчиков в гугле. in the event of breach by either party of any provisions hereof или что-нибудь вроде того. Но скорее всего, вожможны варианты более удачные - подождите лоеров. еще варианты - чисто имхо if either party breaches if either party fails to comply with ... (совсем уж левый) |
by конечно by any of the parties |
either VS any - зависит от кол-ва сторон по соглашению |
всем grand merci! :) |
Should either party be (found to be) in breach |
You need to be logged in to post in the forum |