Subject: feel this constricts Как получше перевести конец предложения? feel this constricts никак прилично не могу перевести. СпасибоThere is also the issue that advertisers do not generally like to spend large proportions of their budgets on productions costs as they feel this constricts media planning. Возникают разногласия также из-за того, что рекламодатели не любят расходовать значительную долю своего бюджета на производственные затраты из-за сокращения планирования использования средств рекламы |
поскольку это, по их мнению, ограничивает возможности планирования рекламы. |
(глубокомысленно)...ннну поскоку данный материал вышел из недр WIPO, то надо учитывать что эти господа обожают самые простые вещи формулировать через такую жопу, что без бутылки не разберешься... (шютка)... Нужна ... анализировать контекстттт.... Thus there is a general prejudice against having advertising media on barrier arms at all because doing so tends not to be as cost effective as other forms of advertising, unless the advertising campaign is long term. There is also the issue that advertisers do not generally like to spend large proportions of their budgets on productions costs as they feel this constricts media planning. Current production costs are approximately 18% of total media costs. Короче, речь идет о том, что "рекламщики обычно не любят сильно тратиться на носители рекламы (в данном случае - на усовершенствованные заборы, на которых малюются/размещаются рекламные слоганы), потому что тогда меньше денег остается заплатить тем, кто эти слоганы сочиняет..." ...(помахивая руками в воздухе) ... ннну вобщем как-то так ... |
... рекламодатели здесь вооще нипричем ... |
|
link 31.12.2010 22:36 |
могу обрисовать смысл, тезисно: * advertiser - контора, которая профессионально занимается рекламой, по заказам рекламодателей * заказчик-рекламодатель выделяет advertiser-у бюджет на каждый такой заказ-проект * у advertiser-а два направления куда потратить этот бюджет - на производство рекламы (production costs), и на ее прокат в СМИ (media costs) * к слову, к production costs относятся весь креатив и все исполнение (идея, написание сценария, рисование и верстка плакатов, снятие видео роликов, услуги актеров и селебритис, печать плакатов, и проч) * media costs - как правило, тупо плата за размещение (эфирное время на ТВ и радио, место в газете ... ну или на шлагбауме) исходя из этого и формулируйте (русских терминов не знаю): |
а как же все-таки перевести advertiser ? advertiser- рекламодатель (человек или организация, оплачивающие создание и размещение рекламного объявления) |
|
link 1.01.2011 9:51 |
вообще-то может и так, advertiser=рекламодатель ... это только по вашему контексту сказать можно! а то, что я выше написал - "контора, которая профессионально занимается рекламой, по заказам рекламодателей" - это точнее "ad agency"... хотя и "advertiser" тоже могут называться - в зависимости от того, с чьей перспективы текст написан |
You need to be logged in to post in the forum |