Subject: minutes back on Подскажите, имеет ли смысл следующее выражение. Записывал на слух и не совсем уверен в концовке.Hours here were just minutes back on. В переводе должно звучать как-то типа "Часы здесь были лишь минутами снаружи". Но я не уверен на счет back on. Нигде не нашел его как отдельное словосочетание. |
Я, например, вообще не могу понять смысл вашей фразы, и на англ. и на русс. звучит одинаково бредово. Что значит "минутами снаружи"??? |
Здесь часы пролетали, как там минуты. А "back" – это где? |
Может, часы здесь проходят (так же быстро) как минуты там |
Azimut, вы не про фильм "Трон" случайно говорите? Если про него, то там, если верить найденному в гугле, "Hours here were just minutes back home". |
23 да, про него =)) Он там так глухо проглотил окончание, что я так и не смог разобрать. А где вы нашли тексты, можно ссылочку? Меня там еще несколько мест интересуют. |
Я искал конкретную фразу "just minutes back home" и встретил упоминание только этой цитаты отдельно, без всего текста. На вашем месте я бы скачал субтитры — по запросу вроде "tron legacy english subs" выдает достаточно много. |
You need to be logged in to post in the forum |