|
link 24.12.2010 19:18 |
Subject: помогите пожалуйста перевести глагол call In 2003, Airbus beat its American rival on orders for the fourth time in five years. As well as better marketing and efficiency gains, Mr Forgeard has also delivered better products—and called market trends more accurately.мой вариант: |
ne vyzval: here, calling a market trend means "predicting" a market trend Check first comment at: |
|
link 24.12.2010 20:00 |
ооо thanks)) very much)) я не понимала как раз значение этого слова)) Также как и улучшил маркетинг и повысил эффективность, г-н Форжар поставил более качественные продукты и безошибочно предугадал рыночные тенденции. it this closer to English now?) |
|
link 24.12.2010 20:03 |
more accurately = безошибочно ??? ......... ну вы как-то совсем не стараетесь :-( |
|
link 24.12.2010 20:05 |
можно "точно" употребить) |
|
link 24.12.2010 20:05 |
"Также как и улучшил маркетинг " .......... ну точно не стараетесь. не по-русски же звучит, нет? |
|
link 24.12.2010 20:10 |
маркетинговую стратегию? |
|
link 24.12.2010 20:12 |
Г-н Форжар улучшил маркетинговую стратегию, повысил эффективность, поставил на рынок более качественные продукцию и в точности предугадал рыночные тенденции. а оборот as well as better как тогда перевести? |
безошибочно, точно... Not quite right. 'more accurately' means that he predicted the market trends better than before, not necessarily perfectly! |
|
link 24.12.2010 20:18 |
// а оборот as well as better как тогда перевести? // так же, как "вуглускр" имхо: Mr Forgeard has: |
|
link 24.12.2010 20:19 |
это получается сравнительная степень прилагательного тогда почему нельзя "точнее"? |
|
link 24.12.2010 20:21 |
// тогда почему нельзя "точнее"? // кто сказал, что нельзя "точнее"? |
|
link 24.12.2010 20:21 |
Г-н Форжар улучшил маркетинговую стратегию, повысил эффективность, поставил на рынок более качественную продукцию и более точно (точнее) предугадал рыночные тенденции. |
|
link 24.12.2010 20:25 |
// так же, как "вуглускр"// а что это значит? |
|
link 24.12.2010 20:37 |
24.12.2010 23:21 - по смыслу имхо ОК а вуглускр - песонаж народных преданий, ставший нарицательным |
You need to be logged in to post in the forum |