Subject: Уважаемые формучане. Подскажите пожалуйста, нормально ли звучит фраза на англ.Смысл таков: в течение 24 часового промежутка может быть совершено не более трех операций. No more than 3 transactions can be made in twenty-four hours. И вот такое вот предложение еще: Заранее спасибо. |
Ну кто-нибудь плииииз. Оченно надо. |
я б вместо "in twenty-four" (что означает "через 24 часа") написал "within twenty-four" |
и еще "justification document", на мой взгляд, не катит |
Конструкция с шуд нормальная? и к месту ли then? |
"и еще "justification document", на мой взгляд, не катит" было вообще "substantiation", это я уже поправил. но, видимо, не удачно. |
then не к месту should норм (сам узнавал о ней у одного спеца 3 дня назад), только сами британцы через "if" склоняют =) по поводу "justification" "substantiation" - глаз режет, а вот взамен предложить не могу |
а зачем вам конструкция с шуд? If you bank requires a document supporting the payment you may present .......... (хотя даже по-русски я не очень понимаю, кто и кому это пишет) по поводу 24 часов - согласна с within 24 hours |
* your bank |
Рудут should зачем? а красиво смотрится! =) наукообразно! |
вам шашечки или ехать? |
Рудут командир, а куда едем-то? ;-) |
:-)) мы акт коммуникации реализуем :-) |
Ну вот, началось))) Та, ну ка не отвлекайтесь от темы;) Не знаете скок носители за вычитку берут случаем? |
так мы не отвлекаемся, товарищ командир, мы тему уже полностью раскрыли.... не имею чести знать! |
murz111 Есть отставить! PS |
|
link 25.12.2010 9:08 |
1. ... you can EITHER provide ... you can provide EITHER [the/?] Customer Agreement OR A generateD invoice. ваше резануло глаз - как я понимаю, в "EITHER 1 OR 2", 1 и 2 должны быть одинаковыми частями речи 2. после "should" не надо "then" ... и даже после "if" тут его не надо было бы (см 24.12.2010 17:37) |
А мне нравится Where a bank requires ... |
You need to be logged in to post in the forum |