DictionaryForumContacts

 interp30

link 24.12.2010 9:31 
Subject: К рассмотрению принимается
Помогите, пожалуйста, перевести:
К рассмотрению принимается

К рассмотрению принимается только заводской брак:
перечисление брака
----
----

Спасибо.

 никф

link 24.12.2010 9:35 
we consider.....

 Виктор Скляров

link 24.12.2010 9:37 
Only plant-caused failures are regarded/accepted:

 'More

link 24.12.2010 9:43 
а что за рассмотрение - судом, или как?
у меня подозрение, то речь идет о warranty claims.
если так, то, возможно, следующие гугельные результаты помогут Вам соорудить что-нибудь похожее на то, что Вам нужно:
- Warranty Claims: Please note that warranties are for product replacement only based on defective workmanship or materials.
- defects in manufacturing materials and workmanship
-Warranty and Liability for Defects and Poor Workmanship or. Deficient Performance
ну и так далее, см. здесь
http://www.google.com/search?q="warranty+claims"+only+defective+OR+poor+OR+bad+workmanship++accepted&hl=en&rls=com.microsoft:en-US&prmd=ivns&ei=NmoUTcShMcW38gO2gumEBw&start=10&sa=N

 natasha396

link 24.12.2010 9:44 
Виктор, Вы это сами придумали или подучил кто?

Only manufacturer('s) defects are reviewed
the warranty covers only manufacturer defects

 Виктор Скляров

link 24.12.2010 10:16 
Юридическая практика научила избегать неадекватных шаблонов. Особенно без достаточного контекста.

 interp30

link 24.12.2010 10:34 
речь идет о возврате продукции (напитков) от дистрибьютора (customer complaint), в случае, если истек срок реализации товара, или в напитке есть посторонние включения, или вес упаковки не соответствует заявленному и т.д.

Поэтому, мне больше нравится "plant-caused failures"
а Plant-caused defects можно написать?

 Mellie

link 24.12.2010 10:37 
Бог с вами! разве такое "Plant-caused" существует???
Есть устойчивые выражения, зачем сочинять?

 natasha396

link 24.12.2010 10:40 
Ну нравится человеку, что тут поделаешь :)

 Виктор Скляров

link 24.12.2010 11:00 
Plant-caused defects - совершенно нормально и понятно юристам и коммерсантам. Так же, как manufacturer('s) defects. А вот reviewed неприемлимо.

 D-50

link 24.12.2010 11:06 

Plant-caused defects - совершенно нормально и понятно юристам и коммерсантам

шутите?
manufacturer defects = okay

 natasha396

link 24.12.2010 11:07 
Виктор, я не спорю, возможно, в некоем узком кругу это нормально и понятно. Но plant caused воспринимается только как "растительного происхождения" - например, про аллергию. Брак не может быть "причинен". Он возникает в процессе производства.

Кстати, а заводской номер вы как переведете - plant number?

http://www.google.com/search?hl=ru&source=hp&q=plant-caused+defects&btnG=Поиск+в+Google&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

http://www.google.com/search?hl=ru&q=defect+review&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

 D-50

link 24.12.2010 11:08 
serial number

 natasha396

link 24.12.2010 11:11 
Это была ирония. В адрес Виктора.

 'More

link 24.12.2010 11:26 
interp30
старая, как форум мультитрана, истина... Аццкир, коньтекст!
вот Вам наглядная иллюстрация необходимости relevant коньтекста (в том числе макроконьтекста: о чем идет речь и проч.).
Целый час народ (желающий Вам помочь против Вашей воли :) гадал на кофейной гуще и рыскал в инете, вместо того, чтобы сразу предложить вариант - предложи Вы описание коньтекста.

вот здесь что-нибудь можно найти, хотя тут, все-таки, больше про иски :)
http://en.wikipedia.org/wiki/Product_liability

 interp30

link 24.12.2010 11:32 
согласна.

в данном случае manufacturer defects - не подойдет, я думаю, потому что речь идет о Beverage plant

 'More

link 26.12.2010 17:19 
а вот такого типа?
Only factory defects will be considered. Misuse by buyer will not be considered. – Damage caused by Custom check will not be considered....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo