|
link 23.12.2010 12:35 |
Subject: совмещение рейсов avia. Подскажите, пожалуйста, что есть "совмещение рейсов" - это когда пассажиров двух рейсов "сливают" в один самолет?Контекст - пассажиры жалуются на плохой сервис, в частности, на имевшиеся случаи "задержки и совмещения рейсов". И как это будет по-английски? Заранее спасибо! |
А там речь точно о совмещении? Не о смещении? Очепятки нет? |
|
link 23.12.2010 12:49 |
нет, точно Совмещение двух рейсов (когда более ранний рейс отменяют и сажают его пассажиров на свободные места более позднего. — N) с точки зрения закона возможно |
Такое, конечно может быть, но при этом у рейсов должен быть один и тот же пункт назначения (ну или хотя бы расположенные недалеко друг от друга пункты назначения). В этом контексте что-то типа mixed flights. Пойдет? |
|
link 23.12.2010 13:06 |
flight connections или просто connections |
возможно, combined flights? |
|
link 23.12.2010 13:22 |
connection flight - это транзитный рейс combined flight - мне кажется тоже что-то из этой серии, то есть это не нечто незапланированное, а нормальная услуга. Здесь же речь, как мне кажется, именно о случаях, когда рейс отменяется, и пассажиров распихивают куда попало на другие рейсы... |
2 naturalblue, "нормальная услуга" (или практика), это вроде code sharing, нет? http://www.wisegeek.com/what-is-a-codeshare-flight.htm могу и ошибаться |
*combined flight - мне кажется тоже что-то из этой серии, то есть это не нечто незапланированное, а нормальная услуга.* Может я и не прав, но думаю, что все зависит от количества проданных билетов. Соответственно, гонят два борта, или рейсы объединяют. И малость неприятно, заплатив за что-нибудь типа Korean air, оказаться часов на 9 в родном Ерофлоте. |
|
link 23.12.2010 13:53 |
аха. combined flights or consolidated flights. причем о последнем отзываются хуже )))) но возможно это одно и то же. |
You need to be logged in to post in the forum |