Subject: Проблемы с переводом тех. терминов energ.ind. В таблице используется выражение High plant life, НЕ о растении, а о технической станции.Также, встретилось "M4.7 Harps"? Как это перевести? |
|
link 23.12.2010 11:49 |
"высокий уровень жизни оборудования станции" :) словарь, контекст и гугол |
Cпасибо. |
А почему не "продолжительность службы оборудования"? |
|
link 23.12.2010 12:09 |
потомучтошутка |
Спасибо, учтено; а что насчет M4.7 Harps? Никому ничего подобного не попадалось? |
M4.7 Harps - контекст? |
You need to be logged in to post in the forum |