DictionaryForumContacts

 fan79

link 23.12.2010 7:59 
Subject: Процесс перевода
А кто что слушает в процессе перевода? Я вот на англ. в основном музыку слушаю, но научился и на русском слушать. Следующий этап - аудио-книги:-)))

 Susan79

link 23.12.2010 8:07 
I listen to the sound of the keys clacking, my co-workers coughing, sneezing, blowing their noses, answering phone calls, cackling, laughing, walking, cursing, kicking the printer and to the sound of the air vent quietly humming.

I'd prefer to listen to some bizarre ethnic/tribal music but they dont like us to sit in headphones.

 Denisska

link 23.12.2010 8:08 
2 fan79
на устном тоже? ;)))))

 10-4

link 23.12.2010 8:31 
I listen to earplugs

 fan79

link 23.12.2010 8:39 
на устном тоже? ;)))))

нам в инъязе рассказывали легенду про какого-то знаменитого переводчика, который во время устного перевода у себя в кабинке кроссворды разгадывает или что-то в этом роде :-))))

 naturalblue

link 23.12.2010 8:47 
Обычно музыка скорее отвлекает, но есть моменты, когда нужно морально себя сподвигнуть на перевод. Или заглушить окружающих.
Щас вот слушаю саундтрек Cowboy Bebop - отличный вариант, без слов, бодренько. Но джаз - рваный ритм все же отвлекает, так что наверное все же выключу.
Много раз опробованный вариант - "Бранденбургские концерты" Баха

 10-4

link 23.12.2010 8:50 
Из собственной практики:
Канадец просит ему помочь (перевести) в разговоре с механиком дизельной электростанции. В момещении этой электростанции (металлический сарай) грохот стоит страшный.
Я выражаю сомнение в продуктивности разговоров в таком шуме.
- А ты earplugs возьми, - советует канадец.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo