Subject: что означает United States or Territory You may not permit the delivery of any content in violation of any applicable United States or Territory export control laws, restrictions and regulations relating to the distribution of technical information, as they exist from time to time, including, without limitation, those promulgated by the United States Department of Commerce; or, with respect to materials which You are allowed to post on the nnn.com website.Как переводится United States or Territory?Сперва подумалось, что "иная территория", но по выдаче поисковиков на эту фразу стало ясно, что это, вероятно, не так. |
по смыслу: ....законов США или иного государства.имхо |
см. "неинкорпорированные территории США" |
|
link 22.12.2010 12:34 |
Этот термин должен объясняться в пункте "Terms and Definitions" того документа, который Вы переводите. Как правило, его так и обзывают "Территория", а в том самом пункте расшифровывается, что именно включает в себя эта самая территория. |
возможно, иная оговоренная Территория |
..США и из автономные территории |
|
link 22.12.2010 12:55 |
Вот оно что... ясно. |
Наиболее близко "неинкорпорированные территории", видимо. Спасибо всем. |
США (далее именуемые "Территория") |
|
link 22.12.2010 19:24 |
CCК, не вводите людей в заблуждение. Правильный ответ уже был дан до Вас . |
any applicable United States or Territory export control laws, restrictions and regulations Речь о законах США и территориальных законах |
10-4 "и территориальных законах" о законах каких территорий у Вас идет речь? |
Я в теме не спец, но в штатах есть, наряду с федеральными и штатскими законами, еще какие-то правила и пр. для таможенных территорий, которые входят в состав штата или обслуживают ряд штатов. Надо где-то посмотреть. |
Nephew либо права либо ближе всего к правде. Имеются в виду подчиненные территории (владения) США (Wiki), не имеющие статуса штата. Как, например, Пуэрто-Рико, Гуам и т.д. Если в русском есть устоявшееся для них название "неинкорпорированые", то тогда - да. Хотя unincorporated чаще всего означает территорию округа на которой нет "инкорпорированного" (самостоятельного) города и где первый парень на деревне - шериф. |
Тогда, согласно Вашему переводу, речь идет "о законах США и таможенных территориальных законах". ОК, но тогда что же такое "таможенные территории"? |
Согласно моему переводу речь идет о "территориальных" laws, restrictions and regulations |
посмотрел русскоязычный сайт ООН: несамоуправляющиеся территории / управляемые территории |
если не ошибаюсь, еще есть термин "зависимая территория" но вот я подумал - Гуам, Пуэрто-Рико - это понятно - |
как их только не называют - заморские владения, неприсоединенные территории, невключенные территории... А-Р политический словарь 2000 года пишет простенько и со вкусом: "Территорией США также являются: Виргинские (Американские) острова" и далее по списку |
Например, для создания удобной лазейки в строгих амер. законах Так, а что такое казино, если не результат лазейки. |
не вполне понял, что Вы имеете в виду. Я использовал частный пример казино, и именно в Калиф. Что же касается собственно казино, то всем известно, что |
Wolverin, Я говорил исключительно о Калифорнии, где я прожил 20 лет. Это - в чистом виде лазейка, но ни коим образом не для федерального правительства, а для штата Калифорния (или любого другого). Федеральное правительство к запрету на азартные игры не имеет отношения по 10-й поправке к конституции. Есть еще одна лазейка: пароходы, плавающие по Миссиссипи (сама река не принадлежит штатам и соответственно ими не регулируется) Статус резерваций как раз и говорит о том, что они являются "государством в государстве" и федералы имеют там влияние только через Bureau of Indian Affairs (http://www.bia.gov/). Они имеют совсем другой статус по сравнению с US Territories. Территории по каким-то своим причинам и заморочкам не удосужились/захотели/смогли пройти через путь образования самостоятельного штата как сделали все за исключением первых 13. Разговор о том, что Пуэрто-Рико станет 51 штатом идет наверно с 59 года. Такой же статус был и у Филиппин до 46 или 48 года. |
Может ли называться такая резервация, с точки зрения закона, "территорией"? не может... Она называется резервацией и никак по-другому... Territories в этом контексте (а именно в сочетании United States and Territories) -- это то, что описал выше Кирилл и другие. |
вру... еще Tribal land называется |
To cyrill, перечитав эту ветку, должен сказать, что Ваша точка зрения представляется мне более убедительной и правильной. Я же говорил больше о ВОЗМОЖНОСТЯХ, заложенных в весьма сложных законах США, и это конечно, уступает по силе аргументации сложившимся РЕАЛЬНЫМ УСЛОВИЯМ. |
ВЕРСИЯ 1 Territories of the United States Существуют среди них: В энциклопедическом справочнике «Современные США» (1988 г.) об этих территориях говорится как о «владениях». На стр. 8 того же справочника находим: «США принадлежит ряд территорий в Карибском море и Тихом океане». И несколько далее указывается, что «…под управлением США находится подопечная территория ООН, расположенная в западной части Тихого океана к северу от…», и проч. Сегодня в инете можно найти также «подчиненные территории США» в этом же смысле, однако является ли этот термин официальным – (мне) неизвестно. Таким образом, правильный ответ (см. 22.12.2010 22:24) "неинкорпорированные территории" является сужением понятия “territories” в том смысле, в каком оно, видимо, употребляется в контексте вопроса, а, ввиду характера документа, может привести к искажению с вытекающими. ВЕРСИЯ 2 (см. посты 10-4) Code of Federal Regulations - Title 19: Customs Duties Наконец, во фрагменте аскера между "United States" и "Territory" стоит "or", что также доказывает. |
You need to be logged in to post in the forum |