Subject: offset leakage energ.ind. Пожалуйста, помогите перевести, тут, наверное, опечатка, и мне не понять что здесь, отвод или вытеснение утечки?to offset the in leakage through steam turbine seals Выражение встречается в следующем контексте: Non-condensable gases are removed from the condenser by the condenser air removal system to offset the in leakage through steam turbine seals, valve seals, piping flanges, etc., in order to maintain the heat transfer efficiency of the condenser and to keep the dissolved oxygen level in the condensate low Заранее спасибо |
|
link 22.12.2010 11:48 |
Скорее всего опечатка, да и какое-то бессмысленное сочетание the in, но по смыслу как будто бы: ...чтобы избежать\предотвратить утечки через... Но вряд ли это отвод\дренаж или вытеснение утечек, т.к. физический смысл теряется, ведь речь идет фланцевых уплотнениях, прокладках и т.д. |
Спасибо |
inleakage (in-leakage) - это подсос (воздуха) в систему (поскольку в системе давление ниже, чем снаружи) |
хорошо, большое спасибо! |
|
link 23.12.2010 3:58 |
Thank you! |
to offset the in leakage - компенсация подсоса |
You need to be logged in to post in the forum |