Subject: соглядатай дорог lit. Здравствуйте!Пожалуйста, помогите перевести пословицу: Соглядатай дорог на час, а там и не знай нас. Заранее спасибо |
В оргигинале: "Соглядатай дорог на час, а тама — не знай нас!" |
Да-да, есть и такой вариант! Ну, как же его изобразить? |
king for a day? |
Соглядатель, -ница, соглядатай, -ка, соглядник, -ница, тайный разведчик, проведчик, скрытный дозорщик, лазутчик или подсыльный, подосланный наблюдатель, подлаз, подзорщик, ищейка, шпион. Соглядатай дорог на час, а тама - не знай нас! http://poiskslov.com/word/%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C/ пример для понимания смысла: «Соглядатай дорог на час, а там - не знай нас» — говорит пословица. Очередной властитель, порой еще более деспотичный, чем предыдущий, «убирает» сотрудников спецслужб, заменяя их на новые кадры. http://www.pravmir.ru/article_485.html |
Спасибо, но это все я уже нашла и видела, пословица приводится, но нигде нет объяснения ее смысла . Мне не столько нужет аналог пословицы на английском, хотя, конечно, это было бы просто супер, сколько объяснение смысла. |
на аглицком языке |
объяснение смысла: см. пример выше т.е., насколько я понимаю, шпион (разведчик, агент и т.п.) это своего рода расходный материал, его используют, какое-то время он "дорог" (читай "нужен"), а как только выполнил свою функцию, то и до свиданья |
сорри, не видела Вашего пожелания насчёт английского языка 13:30 :-) |
Спасибо Мумма за рассеяние моих сомнений! |
Эх, еще бы пару слов на английском на эту тему! |
You need to be logged in to post in the forum |