Subject: safety follow up period clin.trial. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести. Выражение встречается в контексте:No possibly related AEs were reported in the 6 month safety follow up period. Спасибо. |
зд. контекста не хватает За 6 месяцев наблюдений не было зарегистрировано никаких побочных эффектов в отношении (что там было - операция или что?) |
Речь шла о вакцинации. |
|
link 19.12.2010 1:52 |
follow up period = http://89.108.112.68/c/m/&s=follow up period&l1=1&l2=2 период последующего [за вакцинацией] наблюдения safety = .... чтоб удостовериться в безопасности [вакцинации]. может можно опустить?? (ежу ж понятно) "никаких побочных эффектов не зарег-но в течение 6-месячного периода последующего наблюдения" safety опущено ... может медики подскажут, если это ОК |
период оценки безопасности (в противоположность периоду оценки эффективности и т.п.) |
|
link 19.12.2010 6:35 |
ух ты... спасибо Dimpassy! ЗЫ. ежа уволил - буду искать другого редактора ;) |
You need to be logged in to post in the forum |