DictionaryForumContacts

 tais3izz

link 18.12.2010 13:59 
Subject: морская терминология. need help
Добрый день. Вопрос у меня специфический, морской.
В английском языке есть 4 слова, означающие обломки кораблекрушения:
flotsam, jetsam, lagan and derelict describe specific kinds of wreck. Historically the words had specific nautical meanings, with legal consequences. (wiki)
В словарях перевод первых двух слов практически идентичен, значение уточняется описательно (обломки, которые сбросили с корабля; обломки, которые остались от самого развалившегося корабля и т.д.)
Знает ли кто-нибудь: может существуют официальные, короткие, названия этих разнообразных обломков?
Спасибо.

 kittycat

link 18.12.2010 14:38 
Мы, дайверы, всю эту муть называем wreck, shipwreck

http://wreckdivingmag.com/

 Codeater

link 18.12.2010 14:46 
Вы - дайверы к этой мути ныряете, а еще бывает муть, которая на поверхности моря плавает. Вот кораблик утонул, а муть плавает.

 kittycat

link 18.12.2010 14:55 
Муть пусть дальше и плавает.

И ваще что за манера такая: задать вопрос, ответить на него (типа смотрите какой я умный!), затем заново задать вопрос.

 Codeater

link 18.12.2010 14:57 
Вопрос задал(а) tais3izz. К кому обращена фраза в 17:55?

 kittycat

link 18.12.2010 15:04 
Не переживайте Codeater - это просто вникуда.
Суббота, вечер, снег - пора идти в магазин.

 Codeater

link 18.12.2010 15:29 
А я уже сходил.

 tais3izz

link 18.12.2010 15:34 
kittycat, спасибо) наверное, и правильно делаете ) нету неразберихи. Но вот в Великой морской державе сложилась такая терминология. Да плюс ко всему из первых двух слов получилось устойчивое выражение flotsam and jetsam - всякая всячина. Вот - пытаюсь перевести игру слов с одномоментным пояснением этих 4 видов обломков.
спасибо за забавное фото)

 nephew

link 18.12.2010 16:04 
Act 57–8 Vict. c. 60 §510 In this Part of this Act‥‘wreck’ includes jetsam, flotsam, lagan, and derelict found in or on the shores of the sea or any tidal water. (1894)

все это вещи разные, одно плавает, второе на берегу лежит, к третьему буек привязан, чтоб не потерялось, четвертое никому не нужно

а какая у вас игра слов (и контекст, как же ж без него), мне, например, не очень понятно, о чем вы спрашиваете

 tais3izz

link 18.12.2010 17:22 
Передача QI.
Развлекательный квиз такой себе.
Вопрос ведущего: what's the difference
between flotsam and jetsam?
уже тут в переводе я сижу думаю - обломки и обломки? )))) обломки и останки? остатки?
далее по тексту как раз и идет объяснение, что Вы даете выше - все это вещи разные, одно плавает, второе на берегу лежит, к третьему буек привязан, чтоб не потерялось, четвертое никому не нужно
)))) с lagan b derelict уже проще.
думала, может, действительно существуют установленные термины и в рус яз. ...
ладно, пошла изобретать "описательно".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL