Subject: помогите пожалуйста!!! Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: boardstock and flexible-faced laminations????? and It is not intended to be an exhaustive listing of all alternatives Заранее спасибо |
В последнем предложении идея такова: Мы не продполагаем, что приведенный список является исчерпывающим (содержит все возможности)/У нас нет намерения прводить бла-бла-бла Вы его с учетом контекста и стиля перефразируйте. По поводу первого вопроса сказать ничего не могу. Но если в гугле набрать broadstock lamination, то дается довольно много ссылок, посмотрите сами, может оно Вам поможет |
You need to be logged in to post in the forum |