DictionaryForumContacts

 Tarija

link 17.12.2010 12:27 
Subject: act as the eyes and ears
Здравствуйте,

Прошу помочь с переводом данного выражения.
Вернее, перевести получается, но не то. Нужен аналог в русском языке, а не дословно.

Полная фраза:
In an ideal environment the housekeeping staff and man¬agers should act as the eyes and ears of the engineering department.

 10-4

link 17.12.2010 12:34 
должны быть глазами и ушами отдела техобслуживания
(имеется в виду, что должны тут же сообщать о всех замеченных неисправностях инженерных систем)

 Shumov

link 17.12.2010 12:34 
"быть глазами и ушами (кого-либо" вполне себе прижившийся оборот в русском, чем он вам не нравится?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo