DictionaryForumContacts

 novanova

link 15.12.2010 8:15 
Subject: ГАРАНТИИ
Помогите, пожалуйста, с переводом пункта гарантии на оборудование.

In no event shall Buyer be entitled to incidental or consequential damages for late performance or failure to perform.

(Покупатель ни в коем случае ??(не будет иметь право)?? на случайные или косвенные убытки за просрочку исполнения или неисполнение.)

Спасибо.

 _MarS_

link 15.12.2010 8:19 
Наверное, он не будет иметь право на компенсацию этих убытков?

 yulashka

link 15.12.2010 9:23 
А как вам такой вариант: Покупатель ни при каких условиях не будет иметь права на компенсацию косвенных убытков в случае неисполнения или несвоевременного исполнения своих обязательств

 novanova

link 15.12.2010 9:25 
Спасибо за помощь))

 ОксанаС.

link 15.12.2010 9:29 
yulashka,
то есть без этого положения покупатель мог бы допустить просрочку исполнения и еще бы за это компенсацию получить?

 yulashka

link 15.12.2010 9:37 
нуууу, в договорах ведь любят прописывать всякие такие нюансы ))) мало ли кто на что может рассчитывать )))

 ОксанаС.

link 15.12.2010 10:02 
любят, только в оригинале этого нет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL