Subject: Recording Agreement Пожалуйста, помогите перевести. Уважаемые коллеги, помогите красиво выразится: Recording AgreementВыражение встречается в следующем контексте: Artist shall not render its personal recording services to any other person or entity during the full Term of the Recording Agreement, except as may be directed by Company from time-to-time. In the event that Artist wishes to render its performances on third-party recordings during the Term, Artist must seek written permission from Company to do so, which permission may be withheld by Company for any reason, within Company’s discretion. Уже дым из головы валит Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |